Это будет легко tradutor Espanhol
300 parallel translation
С Фоли де Пари это будет легко.
- El Folies de París no será difícil.
Это будет легко.
Sería fácil.
Вряд ли это будет легко...
Eso no será facil.
- Эх! - Папа! Если ты выиграла конкурс уанстэпа, тебе и это будет легко сделать.
S ¡ ganaste un concurso de ba ¡ le, puedes hacer esto.
Вместе это будет легко.
Juntos será más fácil.
Ага, думаю, это будет легко.
Sí, debería encontrar trabajo aquí fácilmente.
Это будет легко.
Ya veras como será de fácil.
Тебе это будет легко.
Eso es fácil también, ¿ verdad?
Почему ты подумал, что это будет легко?
¿ Por qué pensaste que sería fácil?
С этой Свечой, Пожирающей Время - это будет легко.
Sera facil con este incienso.
Это будет легко. Не волнуйся, дорогая.
Va a ser fácil, no se preocupe.
Это будет легко.
No será ningún problema.
Это будет легко устроить в случае вашего согласия.
El problema podría solucionarse fácilmente, si está de acuerdo, señor.
Радио опередит, так что куда бы не делся это будет легко и просто.
Llámales y diles que se lo tomen con calma.
Теперь, когда вы встречаетесь, это будет легко
Eso será fácil, ahora que han estado saliendo.
Это будет легко. Без проблем.
Ningún problema.
Мы не говорим, что это будет легко.
No decimos que no le tomará algún esfuerzo.
- В смысле, в таких трудных обстоятельствах- - - Проклятье, кто говорил, что это будет легко?
No son las circunstancias más simples.
О, это будет легко.
Oh, esto debería ser fácil.
Но полагаю это будет не легко.
Pero he de admitir que no será fácil.
Это будет легко.
Será muy fácil.
Это будет легко ; их будет не больше 6ти - 8ми.
No habrá más que seis u ocho.
Знаете, это дело будет больше похоже на атаку легкой кавалерии или пилота-камикадзе.
Defender a este hombre va a ser parecido a La Carga de la Brigada Ligera, o a ser un kamikaze japonés.
Это будет не легко для детектива!
¡ No será fácil descubrirnos! ¡ Somos actores y siempre actuamos!
Надеюсь, что выйти из этой ситуации будет так же легко, как в ней оказаться.
Esperemos que puedas salir de esto tan rápido como entraste.
- Я предпочел бы, поговорить с ней сам даже, если это не будет лёгкой задачей.
- Prefiero decírselo en persona, aunque no será una tarea fácil.
Тем не менее, это не будет легкой задачей, иначе, они бы не просили, нас это сделать.
Pero no será una tarea fácil. De lo contrario no nos lo estarían pidiendo.
не будет легко свистеть этой ночью - но что насчет тебя?
Algunos troyanos puntuación media no denunciarán esta noche fácil - pero ¿ qué hay de usted?
Но хоть мы и поклялись выгнать мороканцев с... с Ксероса, это будет не легко.
Pero a pesar de que hemos jurado expulsar a los Moroks de... de Xeros, no será fácil.
Но это будет не легко...
Pero no va a ser fácil...
- Я и не говорю, что будет легко, но это возможно осуществить.
No he dicho que sea fácil, pero es posible.
Ну, это будет не так легко.
Bueno, eso no será tan fácil.
Мы ещё не делали ничего подобного и не знаем, как всё будет. Будет ли это легко или тяжело - этого я не могу вам сказать.
Ésta es la primera vez que realizaremos algo así, y no sabemos a qué atenernos.
Это будет не легко.
No será fácil.
- Это тоже будет не так легко.
- Tampoco será fácil.
- А это будет не легко, я здесь живу.
Será Difícil. Vivo aquí.
Это означает, что его легко будет починить.
Significa que será fácil arreglarlo.
"Вам легко будет понять, что положение мистера Уикэма не столь безнадежно, как всем это показалось."
"Las circunstancias de Mr Wickham no son tan terribles como se cree."
Это не будет легко.
Será difícil
И я хочу, чтобы ты дала мне высказаться потому что это не будет легко.
Quiero que me dejes hacerlo... n - Porque no será fácil.
Это не будет легко.
Esto no será nada fácil.
Я боюсь, не так то легко будет выяснить это сейчас, отче
Me temo que ahora no va a ser tan fácil de averiguar, Padre.
Это будет не легкой задачей.
Eso no será nada fácil.
Думаю, для деревни это будет не легко.
Creo que no será fácil para el pueblo.
Это не будет легко.
No va a ser nada fácil.
Это будет не легко.
No va a ser fácil.
- Нет, это поправить будет не легко.
- No, no será fácil
Это ни для кого из нас не будет легко, Ангел,
Esto no será fácil, Angel.
- Тебе это будет легко сделать ведь ты у нас великий белый охотник. - Я должен их найти.
Debo encontrarlos.
Шутки в сторону, Ангел. Это не то, с чем будет легко справиться.
Bromas aparte, esto no es para tomárselo a la ligera.
Я не говорила, что это будет легко.
- No dije que seria fácil.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет великолепно 52
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет великолепно 52
это будет круто 110