English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это было вчера

Это было вчера tradutor Espanhol

462 parallel translation
- Это было вчера.
- Eso fue ayer.
Да, как будто это было вчера.
Sí, lo recuerdo bien.
Я, не смотря на это, помню, как будто это было вчера.
Yo, sin embargo, como si fuera ayer.
Я помню все, как будто это было вчера.
Lo recuerdo todo como si fuese ayer.
А сейчас кажется, что это было вчера.
Pero ahora parece que fuera sólo ayer.
Это было вчера.
Eso fue ayer.
Я закрываю глаза, и картина прошлого предстает пред моими глазами, словно это было вчера.
Todavía, cierro mis ojos y todo vuelve a mí como si hubiera sido sólo ayer.
Я был таким..... молодым буржуа, но это было вчера, а теперь я всё понимаю.
Solía serlo. Pequeñoburgués, pero eso era ayer. Ahora es distinto todo.
А где это было вчера?
¿ Y la otra?
Это было вчера.
Es posible.
Кажется, будто это было вчера.
Parece que fue ayer.
Это было вчера.
Así es como era ayer.
Но это было вчера!
Sin embargo, eso fue hasta ayer...
[Посмеивается] Прошлым вечером я бы зашел на приличную дистанцию, Эдди, но это было вчера вечером.
Anoche podría haber servido Eddie, pero ahora ya es tarde.
Но это было вчера.
Eso fue ayer.
Мне кажется, это было вчера.
Parece que fue ayer.
С точки зрения археологии это было вчера.
- Ayer, para la arqueología.
Да, но не сегодня! Это было вчера вечером!
Pero no ahora, sino ayer noche.
Нас было 150 человек, но это все что вернулись вчера.
- Sí, señor. Teníamos 1 50 hombres, pero éstos son los únicos que volvieron ayer.
Кажется, это было только вчера, не правда ли?
Parece que hubiera sido ayer, ¿ no?
Кажется, это было только вчера.
Dios, parece que fue ayer.
Это было вчера.
Y eso fue ayer.
Надо это было сделать еще вчера.
Eso debí hacer ayer.
Это обо мне, вчера днём... моё поведение было непростительно.
Ayer por la tarde. Mi comportamiento fue inexcusable.
Меня там даже не было! Ты был в этой фуражке вчера!
¡ Estabas allí, usando este mismo gorro!
То, что я сказала вчера... то есть, это было...
Esta bien. Lo que dije ayer no era cierto. Lo que sucedió fue diferente.
Наверное, вы очень дружны со Стэнли, мисс Фостер. Он знает, как сильно его брат хотел связаться со мной вчера, а ведь его здесь не было в это время.
Debe de ser muy amiga de Stanley, Srta. Foster, sabía lo desesperadamente que me buscó su hermano y ni siquiera estaba aquí en ese momento.
Вчера это было бы весьма кстати.
Ayer esto hubiera significado mucho para nosotros.
- Это было вчера.
- Ayer.
Я помню, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
В гавани вчера было это судно типа "Либерти", и мы с Хортоном разузнали что там есть мясо, ну мы и запросили баржу.
Ése fue sólo un envío del "Harvey" ayer. Horton y yo nos dimos cuenta de que tenía carne e hicimos un pedido.
Это было как будто вчера!
Será como si hubieras trepado a un poste ayer.
Это было... вчера.
Eso fue... ayer.
Что бы у тебя вчера ни было, я не хочу, чтобы это повторялось.
Lo que sea que hiciste ayer, no quiero que se repita.
Как это? А вчера что было?
¿ Qué quiere decir?
Вчера я видела вас по телевизору в Монте-Карло. Это было изумительно.
Anoche le vi en la tele, en el Rally de Montecarlo.
Будто это было только вчера.
Como si fuera ayer.
Вчера это было правдой. Но сегодня не так.
Quizás era así ayer pero hoy ya no es así.
- Вчера вечером, в театре. - Нет, это было не в первый раз.
No, anoche tampoco fue la primera vez..
мне было нелегко все это делать вчера, но в самые тяжелые минуты я думала о вас.
No me resultó fácil hacer lo que hice. - Cuando temblaba, pensaba en usted. - Era evidente.
Еще вчера ты соглашался, что это было преднамеренное убийство.
Ayer aceptó que era un asesinato.
Ну я поймал вчера ящерицу, или это было позавчера.
Atrapé un lagarto, ayer. O tal vez anteayer. No me acuerdo...
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
Anoche me paré aquí y les pedí que lucharan por su patrimonio... y lo hicieron, y fue algo hermoso.
Я знаю, это безумие, но после того, что было вчера на дороге я все время вижу эту фигуру.
Parece una locura, pero desde ayer en la carretera estoy viendo esta forma.
Это было только вчера...
"Estamos seguros de salir victoriosos. Aunque luchemos sin ayuda"
Это было только вчера...
No volveré a ser una solitaria y aburrida persona.
Это было вчера?
- ¿ Fue ayer?
Какая досада, смотрел тут вчера вакансии... все, что у них было, это место директора Британских железных дорог.
¡ Lástima! Hablé con el asesor laboral de la universidad. Sólo queda el cargo de presidente de los Ferrocarriles.
- Это было не вчера.
anoche.
- Да. Вчера я занимался любовью с женщиной, это было нечто.
Como la otra noche, hice el amor con una mujer, fue increíble.
Этой стены здесь вчера не было!
¡ Caramba!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]