Это испытание tradutor Espanhol
540 parallel translation
- Это испытание любви, молодёжь.
Muy lograda la prueba de amor, cómo está la juventud.
- Для меня это испытание, как и для тебя.
- Él me da pena, igual que a ti.
Я просто испугалась, что это испытание может тебя убить.
Tuve miedo de que aquella acabara contigo.
Это испытание огромной важности.
Que esa lucha es de gran importancia.
Это испытание для всех.
Es la prueba que tendrá que pasar
И это испытание - испытание молчанием.
No lo olvidéis : ¡ Silencio!
Но, если ты выдержишь это испытание, то перед тобой откроются врата Рая на Земле!
Quien pueda llegar al final de esta ruta mortífera será purificado y ascenderá al cielo.
Я хочу пройти это испытание!
¡ Quiero doctorarme!
Ладно. Что ж, я должен идти на это испытание.
Iré a hacer la prueba.
Это испытание для нас, не для тебя.
Es parte de la Ordalía para nosotros. No para ti.
Это испытание.
Esa es la prueba.
Это испытание.
Esta es la prueba.
Задумайся об этом. Это испытание для тебя.
De ahora en adelante será tu campo de batalla.
Представь, что это испытание.
- Plantéatelo como un reto.
Если испытание нового корабля будет успешным, это будет наша общая победа.
Si la nueva nave tiene éxito, entonces será su triunfo tanto como el nuestro. "
Это было страшное испытание для всех нас, Марко. Может проведем еще одну ночь здесь?
Ha sido una experiencia terrible para todos, Marco, ¿ no podemos quedarnos una noche más?
Это учение - испытание М-5. Апробирование.
Todo este ejercicio es una prueba para la M-5.
Это новое испытание для меня.
Dígamelo. Esto es nuevo para mí.
Это новое испытание для нас всех.
También es nuevo para nosotros.
Испытание ты не выдержала, но это не важно...
Fallaste la prueba.
" акой сумасшедший темп это серьЄзное испытание дл € кузова, мотора, резины и шофера.
Debe ser una enorme carga para las carrocerías, los motores y los pilotos el conducir a este ritmo de locos.
Тамино, это твоё последнее и самое трудное испытание!
Tamino, te falta la tercera parte, la más difícil.
Молчание - это не испытание или наказание. Его цель в том, чтоб избавить вас от всех отвлекающих факторов.
El silencio no es un castigo, tiene un propósito está allí para liberarlos de todas las distracciones.
Секс с тобой это действительно испытание.
El sexo contigo es una experiencia kafkiana.
Это унизительное испытание.
Es una experiencia humillante.
Пройдет ли наш вид это сложное испытание, чтобы наши дети и внуки продолжали великий путь открытий и еще более глубже постигали тайны вселенной?
¿ Veremos a nuestra especie atravesar este difícil pasaje para que nuestros hijos y nietos puedan profundizar aún más en el gran viaje de descubrimiento a los misterios del cosmos?
Это - испытание характера.
Es una prueba de carácter.
Старость... тяжёлое это испытание.
Que duro es ser viejo
Да уж, это было испытание.
Esa de verdad fue una prueba muy dura.
В конце концов, это всего лишь испытание. Месяц врозь.
Igual es sólo una prueba, un mes separados.
Но настоящее испытание для любого отеля - это утренняя чашка кофе, Сообщу тебе об этом через полчаса.
Pero la prueba de fuego de un hotel es el café del desayuno, del que te hablaré dentro de poco.
Я не могу представить, какое это было испытание для вас, детей.
No puedo imaginar como ha sido para ustedes.
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
Pero, padre, estoy listo. ¡ Estoy listo! Tú lo has visto.
Найдите его, это ваше первое испытание.
Encontrarle será su primera prueba.
Это хорошее испытание для наших убеждений.
Esto es bueno. Pondrá a prueba nuestras convicciones.
Это нечестное испытание!
No es una prueba justa.
Это какое-то испытание.
Es algún tipo de prueba.
Ну ладно, вот это - очень сложное испытание.
Esta jugada es muy difícil.
Это ваше испытание, какое оно?
¿ Hasta qué punto es una ordalía?
Да, это было ужасное испытание.
Sí, fue una experiencia terrible.
Вы прекрасно владеете оружием, но то, что Вы готовите... это настоящее испытание для революционного духа.
Disparas muy bien, pero comer tu comida... es probar la verdadera corage revolucionária.
Это испытание.
Ésta es la prueba.
Это будет серьезное испытание, которое, как он надеется, откроет истину.
Está haciendo un crisol que espera que hará surgir la verdad.
"Это времена на испытание прочности людских душ".
Tiempos asi ponen a prueba el alma del hombre.
Это будет длинное испытание.
Será una prueba dura y muy larga.
Мне кажется- - Может быть это было испытание.
Me siento como... que quizás fue una prueba.
Это испытание.
- Es un reto.
Это подлинное испытание.
- Sería un buen desafío.
Действительно ли это было испытание?
¿ Fue horrible?
Это было настоящее испытание.
Esto ha sido tan difícil.
Созерцательное испытание - это священное духовное путешествие.
La búsqueda de una visión es un viaje espiritual y sagrado.
испытание 57
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изабель 19
это идея 94
это иллюзия 105
это изображение 16
это история 127
это имеет значение 219
это и к лучшему 118
это идеально 221
это имя 127
это изабель 19
это идея 94
это иллюзия 105
это изображение 16
это история 127
это имеет значение 219
это и к лучшему 118
это изменится 26
это именно так 49
это именно то 988
это их работа 69
это извинение 27
это и есть 83
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это именно так 49
это именно то 988
это их работа 69
это извинение 27
это и есть 83
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54