Это история tradutor Espanhol
4,474 parallel translation
Потому что это история о красивой блондинке, которую преследовал, мужчина со странным телосложением?
¿ Porque es la historia de una hermosa muchacha rubia perseguida incansablemente por un hombrecito de forma extraña?
Аушвиц - это история, которая творилась здесь и похоронена здесь.
Auschwitz es las historias que sucedieron y se enterraron aquí.
До твоего рассказа о том, что случилось той ночью... Молнии, человек в центре бури... Я думал, что это история ребёнка, который пытается защитить отца от тюрьмы.
Antes, tu historia de lo que en verdad pasó esa noche la tormenta de rayos, el hombre en el medio de ella creí que era un niño intentando proteger a su padre de prisión.
Вот это история.
Vaya historia.
Это история моей жизни.
Aunque es la historia de mi vida.
В конце концов, песня - это история.
Al final del día, la canción es una historia.
Это история на другой день.
Es una historia para otro día.
- Вторая Мировая - это история, здесь же просто серия книг для детей.
- La Segunda Guerra Mundial es historia, esto es solo una serie de libros para niños.
Пока я не начала учиться, я думала, что история, живопись и все такое - это для господ, не для нас.
Antes de empezar a estudiar pensaba que la historia, el arte y esas cosas... eran para la familia, no para nosotros.
Это хорошая история.
Una buena historia.
И хочу напомнить, что это нужно сохранить в тайне, потому что, если история утечёт, появится в Твиттере, вас ждут последствия.
También me gustaría recordarla que guarde esto confidencialmente, porque si la historia se filtra, o acaba en Twitter, habrá consecuencias.
Это долгая история.
Es una larga historia.
Если только мы не говорим про сыр и гуакомоле, а это совершенно другая история.
A menos que hablemos de queso y guacamole, lo que conlleva unas cuantas ecuaciones más.
Это удивит вас, Оливер О'Тул, но у меня очень богатая история жизни, но вы ни о чем меня не спрашивали, когда мы в течение четырех часов были заперты в банковском хранилище в пятницу.
Puede sorprenderte, Oliver O ´ Toole, pero tengo una rica historia de vida, un detalle sobre el cual no me preguntaste cuando estuvimos encerrados en un bóveda por cuatro horas el último viernes.
Это же коротенькая история. Да ладно тебе.
Es una historia corta.
Спенсер, история с Сайрусом пугает меня лишь потому, что это может привести Тэннер к театру.
Spencer, la razón por la que me estoy volviendo loca es sobre esa cosa Cyrus. es que podría llevar a Tanner al teatro.
Что ж, история о похищении Эли закончится, если мы используем это.
Bueno, es el fin de la historia del secuestro de Ali si usamos esto.
Но Рождество в Роузвуде, это абсолютно другая история.
Pero Navidad en Rosewood es una historia completamente diferente.
Это... очень интересная история.
Esa... es una mejor historia.
Мое сознание как крепость, но мое сердце... это уже другая история.
Mi mente es una fortaleza, pero mi corazón... es otra historia.
- Слушай, это длинная история.
Mira, es una larga historia.
Это твоя история.
Esa fue tu historia.
Я хотела быть уважаемым японским писателем. но это другая история.
Quería ser una respetable escritora japonesa. Eso iba a ser más complicado, pero eso es otra historia.
это та же история.
No, de hecho es la misma historia.
Это длинная история.
Es una larga historia.
Леди и джентльмены, мальчики и девочки, это концентрированная история сахара.
Señoras y señores, niños y niñas, esta es la historia condensada de azúcar.
Я имею ввиду, я не верю что это возможно, но если мы сможем это сделать и увидеть изменения, тогда, да, из этого получится отличная история.
Quiero decir, yo no puedo entender que eso es posible, pero si podemos hacer eso y ver algunos cambios, entonces eso es, sí, eso parece una muy buena historia.
Что ж, что бы я хотел сказать, так это то что это очень сильная история и я думаю, ты понимаешь, это...
Bueno, lo que yo digo es que eso es una muy poderosa anécdota y creo que, ya sabes, es...
Поверь мне, твой отец узнает о своей другой дочери. и когда он это сделает, это будет настоящая история о том, с какой злобой она посвятила себя нашему уничтожению и страданиям.
Confía en mí, tu padre sabrá de su otra hija y cuando lo haga, será la verdadera historia, cómo se dedicó intensamente a destruirnos y hacernos sufrir.
Так та история о тебе в Китае, как ты сбежала, убила всех тех людей, это правда, так ведь?
Así que, esa historia sobre tú en China escapando, matando a todas esas personas, ¿ es cierta?
Это самая безумная история, которую я когда-либо слышал.
Es lo más descabellado que he oído.
Признаю, безумная, но это единственная история, которая собирает все факты воедино.
Admito que suena loco, pero es lo único que coincide con los hechos.
Даже если и так, это просто история.
- Es sólo una historia.
Вторая худшая вещь... это наблюдать, как одни и те же преступления происходят снова и снова, история предназначена повторять саму себя.
Segundo peor... Viendo las mismas fechorías suceden una y otra vez, historia destinada a repetirse.
Я думаю, это не история повторяет саму себя, а это мы не имеем никакой способности её изменить.
Quiero decir, no es que la historia no se repite, pero que no tenemos ninguna posibilidad de cambiarlo.
- Ну, это долгая история.
- Bueno, es una larga historia.
История - это весело, но она не всегда точна.
La historia es divertida pero no siempre es precisa.
Хотя, ваша история имеет один недостаток, детектив всё это случилось 14 лет назад, задолго до взрыва...
Sin embargo hay una falla en su teoría, detective, y es que todo esto pasó hace catorce años atrás, lo cual es mucho tiempo...
Вообще-то, это... забавная история.
En realidad, es... Es una historia graciosa.
Это такая смешная история.
Es una historia realmente divertida.
Это долгая история. Так сходи к ней.
Es una larga historia.
- Это не вообще не история.
- Esa no es la historia en absoluto.
Такова реальная история владения этой картиной.
Esta es la procedencia actual de la pintura.
Это давняя история, мисс Эллисон.
Historia antigua, Srta. Ellison.
посмотрите кто большой романтик мне кажется это первая личная история, что ты когда либо мне рассказывала
Mira quién es el gran romantico. Creo que es la primera historia personal que me dices.
Но это не худшая история, из тех, что можно услышать от этих женщин.
Y esa ni siquiera es la peor historia... que oirás de una mujer por aquí.
Это точно Сэм, а значит история Луизы подтвердилась.
Bueno, definitivamente ese es Sam, lo que significa que la historia de Louisa concuerda.
Это долгая смешная история, правда.
Es una historia larga y muy graciosa.
Это долгая история.
Es una historia muy larga.
В любом случае, что это за история с тобой и этим парнем?
Escucha, de todas maneras, ¿ qué es lo que pasa entre ese tío y tú?
Ну, это долгая история.
Bueno, es una larga historia.
это история о том 18
это история богатой семьи 43
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это история богатой семьи 43
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изабель 19
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изабель 19
это изменится 26
это изображение 16
это имеет значение 219
это иллюзия 105
это идея 94
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это изображение 16
это имеет значение 219
это иллюзия 105
это идея 94
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это излишне 16
это извинение 27
это ищешь 54
это их дело 54
это и хорошо 39
это из библии 23
это излишне 16
это извинение 27
это ищешь 54
это их дело 54
это и хорошо 39