Это надолго tradutor Espanhol
599 parallel translation
Если это надолго, я сяду. Уже час как я на ногах.
Si esto va para largo me sentaré.
– Это надолго?
¿ Sabe si tardará mucho?
- Это надолго? - Не очень.
- ¿ Tardarás mucho?
- Послушайте, маэстро, боюсь это надолго.
- Maestro, esto va para largo.
Мэри Поппинс, а это надолго?
Pero, Mary Poppins, ¿ cuándo será eso?
А это надолго, папа?
¿ Por cuánto tiempo esta vez?
- Как думаете, это надолго?
¿ Cuánto cree que le llevará?
Это надолго?
¿ Cuánto tiempo le va a llevar?
Я не думаю, что это надолго. Но Полли, поосторожней, любимая.
Pero Polly, tenga cuidado, querida.
Я чувствую, это надолго.
Esto se está arrastrando.
Генератор - это надолго.
El generador...
Я не думаю, что это надолго.
Pero sé que no tendrá consecuencias.
Не откладывай это надолго.
No te entretengas demasiado.
Это надолго?
¿ Por cuánto tiempo?
Ребята, это надолго. Предлагаю вам переодеться.
Caballeros, vamos a tardar un ratito.
Нет, это надолго.
No, es mucho tiempo.
Это надолго?
Pero que tanto tiempo debe...
- Это надолго?
- ¿ Cuánto?
- Это надолго? - Я не знаю.
- ¿ Cuánto va a demorar esto?
Вот беда, это уж точно надолго.
¡ Nunca podré salir de aquí!
Возможно, это старость. Но надолго меня не хватит.
Puede que me esté haciendo viejo y maniático, pero no aguanto más.
А это и не так, но когда уезжаешь надолго, то... Начинаешь вспоминать.
No es eso, pero cuando se ha estado tanto tiempo ausente se recuerdan cosas.
Это может растянуться надолго, Доктор Камерон но пройдет время и наступит конец дороги.
Ahora puede ser mucho tiempo, Dr. Cameron pero el tiempo pasa y entonces llega el fin del camino.
Надолго ли это?
Esperemos que le dure.
Накажите Илс фон Вестхагет так, чтобы она надолго это запомнила
Sancionar a Ilse von Westhagen para que realmente la duela.
Я знаю, что это не надолго.
Sé que no falta mucho.
Надолго это, Че?
¿ Durará mucho esta historia, don Cè?
Это не надолго, будь уверен.
No durará mucho más tiempo, ten confianza.
Разводите костер, кажись, это у них надолго.
Vamos a encender un fuego. Esto va para largo.
Думаю, вы не задержитесь на этой работе надолго.
Tengo la sensación de que no va a durar mucho en este trabajo.
Многие живы, но это не надолго.
Los que están vivos no tardarán en morir también.
Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
Los niveles ambientales normales se han restablecido pero no durará mucho.
Но так или иначе, это не надолго.
Sin embargo, esto no durará para siempre.
- Это надолго?
- Algunos días.
Фрэнк, это еще надолго?
¿ Cuánto va a durar esta farsa?
Это не задержит ее надолго, знаешь ли.
Ya sabes que no durará mucho.
- Это не надолго.
- Regreso enseguida.
- Теперь генератор. Это надолго.
- Eso puede llevar mucho tiempo.
Это может быть надолго.
Pues eso puede ser mucho tiempo.
- Это не надолго.
No por mucho tiempo.
- Не знаю. Но это не надолго.
Iba a ser por poco tiempo.
Хорошо, мсье. Но только если это не надолго. Я должна уйти, мне надо выйти ровно в три.
Sí, pero por favor no tarde demasiado... porque tengo una cita.
Не беспокойтесь, мадам, это не надолго.
Le prometo que no llevará mucho tiempo. Adelante.
- Это у вас надолго?
- ¿ Hacen mucho esto?
Слушай, Эдмунд, это твое объявление, оно надолго?
Mira, Edmund, ¿ este anuncio va a llevar mucho? Aún no he visto a los eunucos.
- Да, это не надолго.
- No tardaré mucho.
Это не надолго.
Será rápido.
Я умру. Это не надолго.
- Será un suplicio.
Я не собираюсь надолго отлучаться, Дживс. Все это не стоит выеденного яйца.
No creo que exagere, cuando digo que esto casi se lleva la palma.
Но это не надолго.
Pero no lo serás por mucho tiempo.
- Это не надолго.
- No será mucho tiempo.
надолго 308
надолго ли 58
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
надолго ли 58
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530