Это не оно tradutor Espanhol
1,312 parallel translation
Просто чтобы Вы знали, мы знаем, на что это похоже, и это не оно.
Sabemos que sabes, sabemos cómo se ve y no lo es.
Нет, это не оно...
- No, no es...
Это создание – почти идеальный охотник. Оно умнее тебя. И оно охотится на тебя, поймает и сожрет живьем, если только мы не уведем твою тупую извиняющуюся задницу прямо сейчас.
Estamos tratando con un perfecto cazador más listo que tú te va a cazar y comer vivo si no sacamos tu testarudo trasero de aquí.
И нам понадобится лицо возрождения городов для.. целой кампании, оно будет на канцелярских товарах, ручках.. Это лицо возможно даже не придется выбирать..
Y vamos a necesitar un rostro que represente la renovación urbana para una cosa... toda una campaña con objetos de papelería, bolígrafos aunque igual no te entra la cara en...
Я это слово не скажу, пока оно прочно не войдет в оборот и не перестанет ассоциироваться с задницами.
No la utilizaré hasta que esté aceptada y no tenga asociaciones despectivas...
Потому что здесь, в этой стране оно не прибавит ни дюйма вашим членам, а пожизненное заключение прибавит только так.
Porque aquí, en este país no hace que tengas la polla más grande. Sino que te cae la perpetua.
И в этой истории я был промежуточным звеном на неделю? Это не правда. Ты перешел границы, попробовал новое меню, и оно тебе понравилось.
eso no es verdad cruzaste la frontera, probaste el menú y te gustó y ahora estás de vuelta a la comida habitual tú eres tan especial para mí no, para!
Нет, Дэн, потому что я видел твое эго, как оно едва не убило тебя на этих кольцах раз сто. И я не готов снова увидеть, как это случится.
No, Dan, porque he visto como tu ego casi te mata 100 veces usando esas anillas y no quiero ver que eso se vuelva realidad.
Вещество - это не верно, оно было плоским и толще, чем волос,
Apelmazado no. Era al... algo más aplastado y más espeso que el pelo.
Найти чье-то назначение - это глубокая вещь. Иногда оно является не тем, чем кажется.
Y encontrar la función de uno es algo muy profundo a veces no es siempre la que uno cree.
Я не знаю как это случилось, но просто так оно устроено.
No sé cómo ocurre, pero así es como funciona.
Жизнь ведь словно фильмы "Догмы", бывает, сложно услышать сказанное, но это не обязательно означает, что оно не имеет значения, правда?
La vida es un filme de Dogma, Difícil de oír, pero las palabras importan,
Это не означает что оно должно быть невидимым.
No implica que tenga que ser invisible.
Один из часто не замечаемых эффектов глобального потепления это то, что оно вызывает больше осадков, которые выпадают сразу большими порциями в ливнях.
Otro efecto del calentamiento global es que causa mas precipitacion pero se presenta mas en tormentas grandes.
Это нормально, когда вот так? Обычно оно так не делает.
¿ Es bueno que haga eso?
Это устройство передачи энергии. Оно подобно Модулю Нулевой Точки, только энергия в нем направляется не из подпространства в обычное пространство-время, а скорее в измерение, занятое Вознесшимися существами.
Es un dispositivo de transferencia de energía similar a un Módulo de Punto Zero pero la energía es canalizada no del subespacio al espacio-tiempo normal sino a la dimensión ocupada por los seres ascendidos.
Ну, что бы это ни было, уверен, с их домом оно не связано.
Bueno, sea lo que sea estoy seguro de que no está conectado a la casa.
Я думаю все хотят поиграть в казаков-разбойников, а, когда это оружие пойдёт по рукам, что-то мне говорит, что оно сюда не вернётся.
Supongo que todos querrán jugar a indios y vaqueros. ... y una vez que esas armas estén fuera y en uso algo me dice que no van a regresar.
Все, что я могу сказать, так это то, что в длину оно не более трех дюймов.
Pero te voy a decir que apenas tendría unos 6 o 7 centímetros.
Потому что это не оно.
A mí eso no me parece una masa.
Это существо сделало Эшеру больно, Оно будет и дальше продолжать ранить детей, пока мы не остановим его.
Esta cosa lastimó a Asher, y seguirá lastimando chicos a menos que la detengamos.
Это от Каролины? Мм, не, оно мое.
Um, no, es mío.
Я же не хотела, чтобы ты к ней подходил. Я говорила, что тебе это надоест и ты меня наебёшь - так оно и вышло!
Te dije que no quería que te involucraras con ella, te dije que te aburrirías y me molestarías, y lo hiciste.
Что бы это ни было, оно крайне маловероятно.
Sea lo que sea, es muy poco común.
В смысле, что, если мы сделаем это снова, и оно не сработает, и я потеряю тебя как друга?
¿ Y si esto sale mal y te pierdo como amigo?
Это выглядит как что-то чем оно не является.
Parece algo... que no es.
А что если сердце это не совпадение, и не оно вызывало галлюцинации?
¿ Y si el corazón no es una coincidencia y no es lo que causó la alucinación?
Он не хотел, чтобы строили это шоссе, и оно до сих пор не построено!
Pero él se aseguró de que no construyesen ésa autopista, ¡ y no la construirán ahora!
Что ж, оно не будет практиковаться здесь, потому что это офис. Это - "Пока смерть не разлучит нас".
Bueno, eso no va a colar aquí, porque en esta oficina, es hasta que la muerte nos separe.
Я порою землю носом и сделаю полную поставку, если вы так решили. Но даже не думайте приходить ко мне после этого за поставкой, потому что как только это отличное дерьмо сойдёт с корабля, оно будет только моим, из-за того что вы не можете найти мужества помочь мне сейчас.
Me esforzar � y traer � todo el embarque, si es lo que necesitan pero no piensen en volver a m � para reabastecerse despu � s de esto porque cuando se trate de la buena merca que sale del barco ser � s � lo m � a, viendo c � mo Uds. no tienen el coraz � n de apoyarme ahora.
Видимо, ты всё ещё здорова потому что, что бы это ни было, оно не передаётся через кровь.
Es lógico que si tú estás saludable es porque sea lo que sea, no se contagia por sangre.
Это не просто убийство. Оно сопровождается цинизмом Всемирного банка.
El crimen revela... su cara siniestra, el cinismo del Banco Mundial.
Но вот это мне совсем не нравится - оно появляется, когда я начинаю работать.
Pero no me gusta que... cosas como estas aparezcan cuando lo enciendo.
Я даю всем болеутоляющее, надеюсь, оно поможет, пока не узнаем, как это остановить.
Les estoy dando a todos calmantes Espero ganar algún tiempo hasta que descubramos cómo parar esto
Видите ли, это самое чувство, именно оно создаёт притяжение, не просто картинка в воображении, и я думаю, что большинство людей подумают :
Es la sensación la que realmente crea la atracción no tan sólo la imagen o el pensamiento y para mucha gente que piensa :
Вот оно. И если вы ощущаете радость сидя и медитируя на протяжении часа, не вопрос, делайте это!
Eso es lo que es y si sólo experimentas alegría sentado ahí y meditando durante una hora, por Dios, házlo
Теперь мы найдем и обезвредим это, чем бы оно не являлось.
Ahora encontramos y recuperamos lo que salió de ahí.
То, что оно доказало, что люди могут любить, и эта любовь ни чем не обусловлена, и ты можешь сказать себе, что это не правда, но... ты оказываешься в отеле в Атлантик Сити и кто-то просит... - вырезать ему сердце?
Que probó que la gente puede amar incondicionalmente y puedes decirte a ti mismo que no es verdad ¿ pero terminarás en una habitación de hotel en Atlantic City pidiendo que alguien te extraiga el corazón?
Если это попадёт не в те руки... оно может быть использовано как оружие.
- Si cae en manos equivocadas... - Podría usarse como un arma.
Я никогда не копался в прошлом, оно оставалось загадкой, и меня это устраивало.
Nunca me quise meter con mi pasado. Siempre me contente con vivir en el misterio.
Но это не стандартное ознакомительное видео, которые вы, наверное, видели не раз, оно смешное.
pero no es como cualquier video de orientación que cualquiera de vosotros haya visto nunca. ¡ Es divertido!
всю свою карьеру и когда я это получаю... оно запачкано в кровь у меня судороги, и я не сказал никому об этом это невообразимо.. это неэтично и постыдно я перешел черту мы перешагнули черту вместе я перешла черту с тобой
¿ Sabes cuánto he querido esto? Toda mi carrera. Y cuando finalmente lo logro hay sangre en ello.
Это место... мы не проверили его... Хотя оно самое подозрительное.
Aquí... a pesar de ser el lugar más sospechoso.
Но я не думаю, что это оно.
Pero no creo que sea.
боже мой, я не могу сделать это.... иногда надо дать себе разрешение на хард-корд может быть мне выпить снотворное не делай этого.не надо всё равно на тебя оно не подействует может нам просто поспать?
Es--Es- - Oh, Dios mio. No puedo hacerlo.
Оно не работало. Это именно то, что они хотят, чтобы ты думал.
No, eso es lo que ellos quieren que creas.
Это ведь не должно быть так, да? Должно, по началу... - но потом оно...
- Lo es, al principio, pero luego...
Мы больше не ведем это дело, оно настолько серьезное, что из Вашингтона присылают кого-то другого.
Estamos fuera del caso, Sam. Esto parece lo suficientemente serio...
Оно в 10 раз плотнее свинца. по идее, при такой плотности вещество должно быть твердым, но это не так. Из-за высокой температуры оно находится в состоянии плазмы.
Es tan denso, que tiene 10 veces la densidad del plomo y pensarías que con esa alta densidad sería sólido, pero no lo es porque está tan caliente, que se mantiene como plasma.
Если Солнце не застанет нас на этом этапе "красного гиганта", оно может покончить с нами до того, став настолько ярким, что это испарит океаны.
Si el Sol no nos destruye en la fase de gigante rojo quizás lo haga antes adquiriendo tanta intensidad como para evaporar los océanos.
Оно останется таким, пока он это не сделает.
Seguirá asi hasta que el lo haga.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39