Это рискованно tradutor Espanhol
610 parallel translation
Но это рискованно, Лиз.
Pero es un riesgo, Liz.
Это рискованно для Урселя. Но ему нужно закончить свою работу.
Es un gran riesgo para Urcel, debe escribir su obra.
Это рискованно. Но мы не собираемся уходить, не помогая.
Es arriesgado, pero no nos iremos sin ayuda.
- Я знаю это рискованно, но нам не нужно задерживаться здесь.
- Sé que es arriesgado, pero no nos dejemos engañar por este lugar.
Как-то это рискованно. Давай отойдем.
Es demasiado arriesgado.
- Да, сэр, но это рискованно.
- Es arriesgado.
Ты представляешь, как это рискованно?
¿ Tiene idea del riesgo que correría?
Это рискованно.
Es una droga engañosa.
- Это рискованно, мало ли что.
Sería arriesgado si algo sucediera.
Снова боишься? - Это рискованно.
Hasta la vista en Polonia.
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
Por eso ignoramos lo que sucede aquí en la planta.
Это рискованно, но медлить нельзя.
Es arriesgado, pero no aguantaremos mucho más.
это рискованно.
Estoy de acuerdo con que es un riesgo.
О, это рискованно, но иначе мы будем работать в этой темноте.
Oh, es arriesgado, pero también lo es operar en esta penumbra.
Да, это рискованно, но если я говорю о любви и самолюбии сегодня то только потому, что сегодня ничего ни изменилось.
Si hablo de amor Y egoismo es porque no ha cambiado nada.
что это рискованно... сейчас же день...
¿ Pero no crees que esto es demasiado peligroso a plena luz del día?
Я знаю, что это рискованно, и придется много работать но это же будет здорово.
Sé que es un poco riesgoso y que será mucho trabajo duro pero tambien será un monton de diversion.
Кто быстрее : Каспар или Ангел... это рискованно.
El más rápido entre Gaspar y el ángel ganará la carrera.
30 секунд. Тебе не кажется, что это рискованно?
30 segundos. ¿ No crees que eso es dejarles muy poco tiempo?
Я, как и все, осознаю, как это рискованно.
Todos los candidatos y yo, todos nosotros entendemos los riesgos.
Это рискованно, При.
Es muy riesgoso, Pre.
Это не слишком рискованно?
- ¿ No es un poco arriesgado?
Слушай, а это не рискованно?
¿ No te parece muy arriesgado?
- Я же говорю, это очень рискованно. Но почему?
- Se lo he dicho, es un gran riesgo.
Еще и полицейского поколотил в моей округе. Это очень рискованно.
Y vas y asaltas a un policía en mi barrio.
Нет, это было бы слишком рискованно. Вы знаете, как люди болтают.
No, así como habla la gente, eso sería muy arriesgado.
Нет, Девер. Это слишком рискованно.
No, no, es muy arriesgado.
Это слишком рискованно.
Puede ser fatal.
Это слишком рискованно.
Es muy arriesgado.
Это очень рискованно!
Es muy arriesgado!
Это ведь рискованно. Ты об этом не думала?
Es arriesgado, ¿ no?
Я не буду использовать полную мощность, это слишком рискованно.
No pondré los motores a toda potencia.
Это слишком рискованно.
Es demasiado arriesgado.
Это уже с ними делали. Слишком рискованно. Ясно.
No, ya les habían puesto un micrófono, demasiado arriesgado.
Я настаиваю на том, что это - очень рискованно. Французские секретные службы могли проверить обстановку еще до приезда 51-го.
Quiero señalar que era arriesgado pues el contraespionaje francés podía revisar el lugar.
Это очень рискованно, Вам не кажется?
Pues eso puede ser muy arriesgado, ¿ no lo cree así?
Так или иначе, сэр, в нашем положении мы можем совершить только одно перемещение, но и это может быть чрезвычайно рискованно.
Por otro lado, señor, en nuestra actual condición, solo podemos realizar un salto más y eso seria extremadamente peligroso.
- Это не очень рискованно?
Pero... ¿ No será demasiado arriesgado?
Это не слишком рискованно?
¿ No es eso un poco peligroso?
Это может быть рискованно. Что вы имеете ввиду?
- Podría haber ciertos riesgos. - ¿ Qué quiere decir?
- Мэм, а это не слишком рискованно?
Un decisión volcánica, ¿ no?
Ну, это как-то рискованно.
- Es arriesgado.
Я тут подумал, что все это слишком рискованно.
Estaba pensándolo, no estoy seguro porque puede ser peligroso.
Это слишком рискованно.
Es peligroso.
Да, но это очень рискованно.
- Sí, pero es muy arriesgado.
Это слишком рискованно, я - пас.
Yo ya no hago esas cosas.
- Нет, это слишком рискованно.
- No, es demasiado peligroso.
- Нет, это слишком рискованно.
No, es muy peligroso. - ¿ Qué?
Это крайне рискованно, но если ты хочешь лишиться денег, кто я такой, чтобы останавливать тебя?
Es una posibilidad remota, pero si quiere tirar el dinero, no pienso detenerlo.
Запечатать вход - это было рискованно.
Sellar la entrada fue muy arriesgado.
- Это, конечно, рискованно. - Вас понял. - Но у нас нет выбора.
Sabemos que es arriesgado pero no hay más remedio.
рискованно 82
рискованное дело 16
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
рискованное дело 16
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это романтично 65
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это романтично 65
это работа 361
это райан 78
это раздражает 133
это расизм 77
это реклама 31
это рэй 56
это решено 66
это работает не так 19
это роскошь 58
это развод 30
это райан 78
это раздражает 133
это расизм 77
это реклама 31
это рэй 56
это решено 66
это работает не так 19
это роскошь 58
это развод 30