English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это твое мнение

Это твое мнение tradutor Espanhol

118 parallel translation
- Это твое мнение.
- Según tú.
Хорошо, это твое мнение. Ты имеешь на него право. - Разреши теперь мне сказать.
Tienes derecho a pensar así, pero déjame...
Ну, это ТВОЕ мнение
Esa es tu opinión.
- Это твое мнение.
- Ésa es tu opinión.
Это твое мнение.
Esa es su opinión.
— Это твое мнение...
- Es tu opinión...
Это твое мнение.
Tu propio camino.
Это твое мнение.
Esa es tu opinión.
Это твое мнение, апотекарий.
En su opinión, Apotecario.
Нет, это твое мнение, милый.
No, ese es el asunto, cariño.
- Это твоё мнение.
Cállate, anda.
Давай, прочти это, мне нужно твое мнение
Vamos, léelo. Quiero tu opinión.
Может, это изменит твоё мнение?
¿ Has cambiado de opinión sobre él?
Это лишь твоё мнение.
Esa es tu opinión.
Это только твое мнение, Вилма.
Si eso es lo que sientes al respecto. Wilma.
Это только изменило твое мнение о нашем браке.
- Ves las cosas diferentes.
Но мне надо чуть больше, чем твоё мнение, чтобы доказать это.
Pero voy a necesitar algo más que tu opinión.
Это будет склад, где мы будем всё хранить. Мне нужно твоё мнение. Мне нужно определиться.
Bien, éste es el almacén, donde guardamos todo, y hoy necesito que me ayudes a tomar una decisión.
Это не твоё мнение, это просто общие фразы.
¿ Por qué no dices algo concreto en lugar de generalizar?
- Это твое ограниченное мнение.
Bueno, ésa es tu limitada opinión.
Чёрт, надеюсь, это не снизит твоё мнение обо мне.
Wow, espero que por esto no pienses mal de mí.
- С точки зрения оперативной работы, это было неразумно. - Это твоё мнение. - Это моё расследование.
No sería prudente en esta instancia.
Я бы хотел сам завершить это дело но твоё мнение со стороны может оказаться полезным.
Preferiría hacer la composición solo, pero podría usar otro par de oídos.
Думаю, ты достаточно ясно выразил своё мнение, когда прокричал "Великолепно". Это весьма любезно с твоей стороны, Роз.
Bueno, eres muy amable, Roz.
Если бы он был, это бы поставило под сомнение твоё прочно укоренившееся мнение о самом себе как о бесполезном мешке дерьма, который никому не нужен.
Si tuvieras uno, se pondría en duda la buena fama que tienes establecida sobre ti mismo de una mierda sin valor que nadie quiere.
Это может быть твоё мнение, но так уж случилось, что он один из самых успешных режиссёров в Голливуде.
Esa puede ser tu opinión, pero resulta que es uno de los directores de más éxito de Hollywood.
Это твое личное мнение.
Tienes derecho a tu opinión.
Это твое личное мнение, и никому больше не интересно его слушать.
Esa es tu opinión y francamente, a nadie más le interesa.
Это твоё мнение. А я говорю, что она в положении.
En tu opinión, sólo digo que está esperando.
Может изменить мое мнение о тебе, но это не должно повлиять на твое мнение о себе самом.
Afectaría mi opinión sobre ti, pero eso no debería afectar tu opinión de ti.
Мне это кажется безумием, но мне надо знать твоё мнение, прежде чем от этого отказаться.
Pero quiero estar seguro de que no se lo parece a nadie más antes de decirlo.
- Это твое субъективное мнение.
- Es la opinión de un solo hombre. - Es verdad.
Это будет твое мнение?
¿ La tomarás tú?
Это правда, босс. Если мне понадобится твое мнение. Я сам у тебя спрошу.
- Si quiero que hables... te haré una pregunta
Да, но это должно было изменить твоё мнение о том кто является твоим лучшим другом, а?
Sí, pero eso te hace cambiar de parecer por quién... -... es tu verdadero mejor amigo.
Это только твоё мнение.
Esa es tu opinión.
Я знаю, это чересчур, но если ты оденешь это кольцо на свой палец, то я... Это волшебно. Это абслютно изменит твое мнение.
Sé que hay que pensar en muchas cosas, pero si te pones el anillo que te di... será como magia, te aclarará las ideas.
если ты оденешь это кольцо на свой палец, то я... Это волшебно. Это абслютно изменит твое мнение.
Colócate ese anillo que te di en tu dedo... y te aclarará la mente por completo.
И это - твое мнение.
Y esa es tu opinion
На людях твоё мнение — это мнение команды.
- Y la opinión del equipo es tu opinión.
Вот только мнение команды — это твоё мнение.
- Es mi trabajo. -? Y cuál es el mío?
Оспаривать твоё мнение — это её работа.
Cuestionarte es parte de su trabajo.
— Это твоё профессиональное мнение?
-? Es su opinión profesional?
Это твое профессиональное мнение врача?
¿ Esa es tu opinión médica?
Это твоё мнение или мнение Йоко Оно?
¿ Eres tú hablando o Yoko Ono?
Это твое врачебное мнение или личное?
¿ Es tu opinión médica o personal?
Послушай, деннис, нам нужно твое мнение по этой записи.
Escucha, Dennis, necesitamos tu opinión acerca de esta grabación.
Теперь, я уважаю твое мнение, не хочу слышать это от кого-либо.
Ahora, respeto el hecho de que tú no quieras eso con nadie.
Это твое личное мнение.
Esa es su impresión.
Меня интересует твое объективное мнение, как детектив, считаешь ли ты возможным, что это был Мека?
Te estoy pidiendo tu opinión objetiva, como detective, ¿ es posible que esa persona fuese Meka?
В общем... это может показаться немного странным, но... Мне нужно знать твоё мнение по одному вопросу.
Esto... puede sonar un poco raro, pero... necesito su opinión sobre algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]