Это так tradutor Espanhol
107,541 parallel translation
- Это так приятно.
Esto se siente bien.
- Спасибо, Уилл. Детка, это так здорово!
- Gracias, Will. ¡ Nena, qué bien!
- Это позитив, да? Многие говорят, что я парализовал правительство. И, чёрт возьми, это так!
Muchos dicen que paralicé al gobierno. ¡ Claro que lo hice!
Это так не работает.
No es así.
Если это так, ты нас всех погубишь!
- ¡ Si lo haces, va a destruirnos!
Если это так, то мы уезжаем.
- ¡ Si eso pasa, nos iremos!
Ещё сказал, что ты был с ним. Это так?
Ha dicho que estabas con él. ¿ Es verdad?
Это так смешно.
Esa sí que es buena.
Я пойду с тобой на мюзикл, если это так важно.
Iría a un musical si fuera importante para ti.
Это так мило.
Eso es muy dulce.
Боже, это так круто!
¡ Dios, esto es tan real!
Это так мило.
Eso es tan tierno.
Не уверена, что Хан переживает это так же хорошо, как я.
No creo que Han lo esté afrontando tan bien como yo.
Просто будь осторожнее, семья Бобби вот-вот подойдет, так что сейчас самое время выплеснуть все непристойности, если тебе это так нужно.
Solo te aviso de que la familia de Bobby está de camino, así que cualquier show de marionetas solo para adultos que tengas que hacer, ahora es el momento.
Это так мило, что он ничего не знает.
Es tan mono que no sepa cosas.
Чувак, это так круто, что мы в 11 кварталах от пляжа.
Tío, mola un montón que estemos a once manzanas de la playa.
Я чувствую это так сильно.
Lo estoy notando muy fuerte.
Это мне не подойдёт, так?
Eso no sirve, ¿ o sí? - Lo sé.
Это было так трогательно!
¡ Qué tierno!
Да, но ведь у вас всё построено на песке, так что это совершенно бессмысленно.
Todo está sobre arena aquí, así que eso no tiene sentido.
Так, это расизм.
Bueno, eso es racista.
Но ты только что сказал, что это не так.
Pero dijiste que no.
Что ж, это не так.
Pues no soy judía.
Мама, это вовсе не так уж важно.
No importa, mamá.
- Это моё первое рождение человека, так что...
- Es mi primer parto humano.
- Просто... - Пол это же так просто!
El sexo es simple :
Так, это грёбаная ложь!
Esa sí que es una maldita mentira.
Поверить не могу, что я сказала, что это говённая книга - свежий взгляд на Уолл-стрит, пробуждающий как вашу совесть, так и чувство юмора.
¿ Cómo pude decir que esa basura es una visión refrescante de Wall Street dirigida a la conciencia y al buen humor?
Только глянь на это место. Сущее убожество, не так ли?
Miren esto, ¿ no es una pocilga?
Конечно, но мне хватило вежливости изобразить, что это не так!
Claro, pero tuve la cortesía de aparentar que quizá no lo haría.
Так, это...
- Está bien, ¿ esto qué es?
Так, знаете, мне пора идти, разобраться со всей этой церемонией.
Bueno, debo volver allá, para encargarme de la... - Claro. -... de la ceremonia.
Так, это девушка.
Es una dama.
Так, вам необязательно было мне это говорить, но большое спасибо.
Sí, pero no tenía que decirlo. Muchas gracias.
Это всё так не к месту.
- Tengo mi diario.
Это будет торжественный ужин, так что...
Es una cena sentada, así que...
Я бы это сделала, если бы была в чём-то виновата, но это не так.
Me disculparía si hubiera hecho algo pero no hice nada.
Так, приступим. Порвём это животное!
Vamos, mete las manos y tritura a ese animal.
Так что я гоню это дитя спермовой лагуны из конгресса Нью-Гэмпшира и заменяю его двоюродным братом Эзрой.
Así que sacaré a este monstruo de la laguna de semen de los candidatos al congreso de New Hampshire para reemplazarlo con su primo Ezra.
Это была прямо я, и это было так реально.
- Era yo misma. Parecía de verdad, fue tan real.
- Так это было во время чая?
- Así que fue durante el té, ¿ verdad?
Ой, так это не день рождения?
¿ No es un cumpleaños?
Но он выбил 180 очков, так что это того стоило.
Pero hizo un puntuación de 180, así que valió la pena.
Что вам нужно было видеть, так это как Софи ее оттуда доставала.
Lo que de verdad tenías que ver era a Sophie yendo a por ella.
Ее не было рядом... так что я знаю, каково это, воспитываться отцом, который... я бы никогда не пожелал такого своему сыну.
No estuvo cerca... así que sé lo que es ser criado por un papá que... Es lo último que quería para Jay.
Знаешь, когда у тебе есть мама, которой не наплевать на тебя - это не так уж плохо.
¿ Sabes? No es malo tener una mamá que se preocupe por ti.
Если только с этой девчонкой что-то не так. Если только эта не та девчонка, которую бы не тронула мгла.
A menos que haya algo mal con la chica, que sea la chica que la niebla no tocó.
Но это не так.
Pero no.
- Это не так.
- No es así.
Это так полезно.
Es muy útil.
Это значит "своровать", так?
Eso significa "robar", ¿ verdad?
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95