English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это твоя заслуга

Это твоя заслуга tradutor Espanhol

66 parallel translation
Думаешь, это твоя заслуга.
Uno cree ser el único.
Жена покончила с собой из-за тебя! О, нет, нет, нет! Это твоя заслуга
Por tu culpa mi esposa se suicidó oooh... no, no, no amor mio
"И мы знаем, что по крайне мере частично, это твоя заслуга".
"Y sabemos que, en parte, te lo debemos a ti."
Это твоя заслуга, Ники.
Es lo tuyo, Nicky.
Это твоя заслуга.
Gracias.
Это твоя заслуга.
Por favor lo hiciste tú solo.
Это твоя заслуга
¡ Lo haces tan real!
И в немалой степени это твоя заслуга.
Y en gran parte, gracias a ti.
что это твоя заслуга.
Y el Fuhrer dice que "tu" lo hiciste.
Книга Стелл окупилась в рекордное время и во многом это твоя заслуга.
El libro de Stall se está poniendo a punto en un tiempo récord y todo el crédito es tuyo.
Ладно, это твоя заслуга, но тебе пришлось всего лишь отследить деньги. Я тебе объясню. У тебя есть четвертак?
Sí, pero lo único que debes hacer es seguir el dinero. ¿ Tienes una moneda?
Это твоя заслуга!
Gracias a ti.
Мне лучше, чем уже давно - это твоя заслуга.
Me siento mejor que hace mucho tiempo, y tú me trajiste aquí.
- Это твоя заслуга.
Gracias a ti, los necesito.
Это твоя заслуга.
Tú lo hiciste.
Эрин, это твоя заслуга.
Erin, esto es gracias a ti.
Ну, как только Дженна увидит как эти корн-доги и Шебойганское светлое превратились в идеальную вечеринку, она узнает, что это твоя заслуга, и крепко, с благодарностью тебя обнимет, потому, что ты её рыцарь в сияющих доспехах.
Bueno, en cuanto Jenna vea que los perritos de maíz y las Sheboygan Lite se han transformado en la fiesta perfecta, sabrá que estás detrás de eso, y te dará un gran abrazo de agradecimiento, porque eres su caballero de brillante armadura.
Это твоя заслуга, босс.
Esta es tuya, jefe.
Это твоя заслуга!
Tú lo hiciste!
Мне дважды аплодировали стоя, и это твоя заслуга.
Me ovacionaron dos veces, y tengo que darte las gracias.
Так что если ты произвела на неё впечатление - это твоя заслуга.
Así que si la impresionaste, fue cosa tuya.
Так что смирись с тем, что если она хочет тебя нанять, то это твоя заслуга.
Acostúmbrate a que si ella te quiere... es por mérito tuyo.
Это твоя заслуга, не моя.
Eso es por ti... no por mí.
Ленгли знает, что это твоя заслуга.
Langley sabe que es tu bebé.
Думая, что это только твоя заслуга, ты ошибаешься.
No digas "lo he encontrado". Di "lo hemos".
Это всё твоя заслуга, понимаешь?
Tú estas metido en esto, ¿ entiendes?
А ты думал, что это всё была твоя заслуга?
¿ Creiste que habias sido tu solo?
Это все твоя заслуга.
Es todo tuyo.
Правда, но это только твоя заслуга.
Es verdad, pero el crédito es tuyo.
Значит... ты правда позволишь людям думать, что это всё твоя заслуга?
Así que dejará que todas estas personas crean que todo lo hizo usted.
Какое бы место ты ни занимала, это не твоя заслуга...
Cualquier puesto que ocupes, otros te lo han dado...
Правда, это не твоя заслуга.
No gracias a ti.
Это целиком твоя заслуга.
Todo el crédito es tuyo.
Это - твоя заслуга.
Todo fue por ti.
И это только твоя заслуга.
Y tú hiciste eso.
На 90 % это заслуга "Google", на 10 % – твоя.
Noventa por ciento Google, diez por ciento tú.
И это полностью твоя заслуга.
Y te mereces todo el crédito.
Хотя, скажи, пожалуйста, то что сейчас происходит на Бурбон-стрит это не твоя заслуга.
Aunque, por favor, dime que el estado actual de la calle Bourbon no es cosa tuya.
Это только твоя заслуга.
El honor es todo tuyo.
Изабелла, это только твоя заслуга.
Isabela, eso era todo tuyo.
Он припишет это себе, хотя это целиком твоя заслуга.
Él va a tomar el crédito, cuando fuiste tú la qué descubrió lo que estaba pasando.
Это всё твоя заслуга.
Todo fue gracias a ti.
Это всё твоя заслуга.
Lo hiciste tú.
Никто никогда не узнает, твоя ли это заслуга или перст судьбы.
Supongo que nunca se sabrás si fuiste tu o la mano del destino.
Это полностью твоя заслуга.
Es completamente obra tuya.
Это не твоя заслуга.
No se trata de ti.
Ну, это всё твоя заслуга.
Bueno, esa fuiste toda tú.
Это только твоя заслуга.
En cierto modo, lo hiciste todo.
То что ты сделал здесь, это все твоя заслуга.
Tus acciones heroicas allí... eso fue todo por ti.
Это все твоя заслуга.
Esto es gracias a ti.
Это полностью твоя заслуга.
Te lo debo todo a ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]