Это твоя бабушка tradutor Espanhol
55 parallel translation
- "Картофелина" это твоя бабушка?
- ¿ "Spuds" es tu abuela?
- Это твоя бабушка? - Да.
- ¿ Ésa es tu abuela?
Думаешь, кто-нибудь и вправду поверит, что это твоя бабушка?
¿ Realmente piensas que alguien creerá que esa es tu abuela?
- Рори, это твоя бабушка.
- Rory, es tu abuela.
Алло, Рори, это твоя бабушка.
Hola Rory, soy tu abuela.
Это твоя бабушка?
¿ Ella es tu abuela?
Маленькая девочка на картине - это твоя бабушка. Как у нас дела?
Tu abuela es la joven del cuadro.
Это твоя бабушка.
Es tu abuelita.
Хару, это твоя бабушка.
Haru, ella es tu abuela.
Это твоя бабушка Клэр, и её второй муж Гай.
Esta es tu abuela Claire, y su segundo marido, Guy.
это твоя бабушка.
Esa es tu abuela, Meelo.
Ты ведь думала, это твоя бабушка, да?
Pensabas que era tu abuela, ¿ verdad?
Это твоя бабушка.
Es tu abuela.
Это твоя бабушка?
¿ Es ella tu abuela?
Это твоя бабушка.
Aquí está la abuela.
Эндрю Джексон говорит, что она встретила его в круизе. Магнолия? Это твоя бабушка.
Tengo a un Andrew Jackson que dice que la conoció en el barco. ¿ Magnolia?
Это твоя бабушка-митаннийка научила тебя таким мыслям?
¿ Te enseñó tu abuela mitanni todos estos pensamientos?
А это - моя мама, твоя бабушка.
Y ésta es mi madre. Tu abuela.
Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
Significa que, si su abuela es quien dice ser, tenía el diamante el día que se hundió.
Твоя бабушка подарила это мне когда я была такой как Синди.
- ¿ Qué es? Tu abuela me dio esto cuando tenía la edad de Cindy.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
Pensé que era lo más elegante que había visto. Y estoy segura de que si tu abuela hubiera sabido lo importante que era esto para ti... hubiera querido que lo tuvieras.
А твоя бабушка... она помогла убить это будущее.
Y tu abuela, aniquiló ese futuro.
Я твоя бабушка, а это твой дедушка
Mira qué carita. ¡ Virgen santa, qué ojazos!
Ну, это же не твоя бабушка!
Ésta no es tu abuelita.
Этой песне ее научила твоя бабушка, для участия в конкурсе юных исполнителей.
Esta canción se la enseñó tu abuela, para presentarla al casting de niñas cantantes.
Старые это... твоя бабушка, консьержка, сеньор Тамбурини, слепой.
Viejo es... tu abuela, la portera... el señor Tamburini, aquel hombre ciego. - Esos son viejos.
Бабушка, это не твоя мама?
Abuela, ¿ no es tu madre?
Я думаю это будет дорогого стоить, Когда твоя бабушка её увидит.
Pero creo que el esfuerzo valdrá la pena cuando lo vea tu abuela.
Твоя бабушка вышила это одеяло для тебя.
Tu abuela tejió esta manta para ti.
Это не твоя бабушка.
no es tu abuela entonces.
Если ты думаешь, что твоя бабушка здесь, с нами, я это уважаю.
Si crees que tu abuela está aquí con nosotros, Lo respeto,
В прошлый раз это делали вы вдвоём - ты и твоя бабушка. И вспомни, что с ней случилось.
Como lo hicieron tú y tu abuela la última vez, y mira lo que le pasó a ella.
Что, если бы это была твоя бабушка, Лайнус?
¿ Que pasaría si fuese de tu abuela? ¿ eh Linus? NO es para tanto.
Они взламывают твой АОН, чтобы было похоже, что звонит твоя бабушка, хотя на самом деле это один из их сборщиков долгов.
Tú sabes, ellos engañan a tu identificador de llamadas para simular que es tu abuela quien está llamando, cuando en realidad es uno de los cobradores.
А твоя бабушка разговаривает, старается быть веселой, ну, знаешь, как обычно, но единственное, что я запомнил - это его дыхание.
Y tu abuela estaba hablando, intentando animarnos, ya sabes como es, pero lo único que puedo recordar es su respiración.
- Это твоя бабушка, Мэдди.
¡ Tu abuela, Maddy!
Кто это, твоя бабушка?
¿ Quién es, tu abuela?
Она не твоя бабушка, и не тебе это решать.
No es tu abuela, tu no decides
Харви... Это твоя знаменитая бабушка?
¿ Esta es tu famosa abuela?
Это с моим носом сделала твоя бабушка.
Tu abuela le hizo esto a mi nariz.
Это... кое-что, что сказала мне твоя бабушка.
Es... Algo que me dijo tu abuela.
Мы кое с кем встречались и обсуждали это, но твоя бабушка в тот день была не очень сговорчивой.
Nos reunimos con alguien para discutir eso, pero tu abuela no quiso cooperar ese dà a.
Это так странно, что твоя бабушка ходит на свидания.
Es muy raro pensar en tu abuela saliendo.
И, Бог свидетель, твоя бабушка, упокой, господь, ее душу, не одобряла это.
Y Dios sabe que tu abuela, en paz descanse, no lo motivó.
Этой священными рецептами твоя бабушка очень дорожила, и мы продолжим традицию, включив духовку ровно в пять утра.
Esta caja de recetas sagradas era la posesión más preciada de tu Nana, y vamos a seguir la tradición Prendiendo la estufa a las 5a.m. de la mañana en punto.
Я знала, что это плохая идея, принимать душ как твоя бабушка.
Sabía que esto era una mala idea, que me digas que me limpiara con el spray de tu abuela.
Если твоя бабушка увидит нас вместе, то поймёт, что это нормально. Узнает, что иногда я танцую во сне или как ты иногда зачем-то осветляешь волосы, увидит нас такими, какие мы есть.
Quiero decir, si abuela logra conocernos y ve que somos normales, como cuando a veces bailo en sueños o cuando te tiñes el pelo de rubio sin alguna razón convincente, entonces ella podrá vernos como realmente somos, ¿ de acuerdo?
Я не уверен, что это действительно принадлежала твоя бабушка, пусть земля ей будет пухом.
No estoy seguro de que este realmente perteneciera a su abuela, que en paz descanse.
Это что, твоя бабушка?
¿ Es esa tu abuela?
Это я, твоя бабушка.
Soy yo, tu abuela.
Мне нужно, чтобы ты, твоя дочь и бабушка вышли сюда на крыльцо с рядовым Уоттлсом, это приказ.
Voy a necesitar que tú, tu hija y la abuela salgan aquí fuera con el soldado Wattles, órdenes de soldado.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29