Это твоя обязанность tradutor Espanhol
76 parallel translation
Это твоя обязанность, Дионис.
Ése es tu trabajo, Dionisio.
Конечно это твоя обязанность.
De seguro es su deber!
Потому что я не завариваю чай. Это твоя обязанность.
Preparar el té no es cosa mía.
Это твоя обязанность.
Tranquilízate.
Это твоя обязанность, Патриция.
Eso es todo lo que tienes que hacer, Patricia.
Это твоя обязанность - слушать, когда я говорю.
Es tu deber escuchar cuando hablo.
Ты фотограф, это твоя обязанность.
Mira, ése es tu trabajo. Tú eres el fotógrafo.
Отмечать даты в календаре это твоя обязанность.
Bueno, marcarlo en el calendario es tu responsabilidad. Oh.
Поговори с ней, Чак, это твоя обязанность!
Tienes que hablar con ella. Es tu trabajo.
Это твоя обязанность - знать, когда у нее серьезные финансовые трудности.
Es tu responsabilidad saber cuando tiene problemas financieros
Это твоя обязанность. И ты сделаешь это.
Es su responsabilidad.
"Ой, ты должен помочь этим людям! Это твоя обязанность."
"Tenemos que ayudar a esas personas, es nuestra responsabilidad"
Это твоя обязанность.
Esa es tu responsabilidad.
Это твоя обязанность.
A eso te dedicas.
Это твоя обязанность, приглядывать за своей дочерью, и если бы ты это сделал сегодня, моей дочери не пришлось бы сегодня быть в кабинете директора доброй самаритянкой.
Es tu responsabilidad el velar por tu hija, y hubieras visto por ella hoy, mi hija no hubiera estado en la oficina del director por ser buena samaritana.
Это твоя обязанность!
Tienes que hablar con ella.
Да, но все же это твоя обязанность - посоветовать ей, дать ей выбор.
Sí, bueno, aún así, es tu responsabilidad aconsejarla, decirle sus opciones.
Это важно и это твоя обязанность.
Lo es, y es tu responsabilidad.
Это твоя обязанность, так ведь?
¿ Eso es su trabajo no?
И это твоя обязанность руководить.
Y es tu responsabilidad liderar.
Ты... Это твоя обязанность.
Tú.. deberías haber hecho esto.
Да, но ты должен помочь им разобраться, это твоя обязанность.
Sí, pero debes ayudarlos a entender, ése es tu deber.
Это твоя обязанность удостовериться, что заклятье не нарушено.
Es tu deber. mantener la maldición sellada.
Во-первых, обещай защищать мою задницу, поскольку это твоя обязанность по присяге директора морской полиции.
Primero, promete cuidar mis asentaderas mientras seas el Director juramentado del NCIS.
Это твоя обязанность.
Bueno, ese es tu departamento.
Это твоя обязанность, ясно?
Es tu trabajo.
Это твоя обязанность.
Esa es tu tarea.
Это твоя обязанность.
Esto es para ti.
Это твоя обязанность.
Eso me lo debes.
Это твоя обязанность. Твоя и моя.
Sólo nos tenemos el uno al otro.
Это твоя обязанность давать лекарство в 7 утра, ясно?
Es tu trabajo cubrir las siete de la mañana, ¿ vale?
И теперь это твоя обязанность, и если ты выроешь яму посреди поля, я убью тебя.
Y ahora estás a cargo de eso, y si cavas un agujero... en medio de un campo mugriento, te mataré.
Это твоя обязанность.
Es tu trabajo.
- Сегодня это не твоя обязанность.
- Hoy no te toca a ti.
- Это же твоя обязанность!
- Porque es tu responsabilidad.
Это не твоя обязанность – решать, что мне делать в жизни.
No es cosa tuya decidir lo que yo debo de hacer con mi vida.
- Но это не твоя обязанность...
- Y por qué no dice...
Нет, это не твоя обязанность.
No es responsabilidad tuya.
Это не всегда твоя обязанность.
No siempre es tu responsabilidad.
Это твоя женская обязанность.
Es tu deber como mujer.
Переговоры твоя обязанность Так что мы не можем остановить тебя если это то, что ты хочешь сделать
La negociación es su responsabilidad, así que no podemos detenerle si esto es lo que quiere hacer.
Я думал, что твоя первостепенная обязанность - это дети.
Creo que los niños son tu primera responsabilidad.
- Это была твоя обязанность, Нэд
- Era tu única responsabilidad, Ned.
Это не твоя обязанность.
No es tu responsabilidad.
Разве это не твоя обязанность?
- ¿ No es eso lo tuyo?
Дорогая, мое признание тебе за заботу, но это не твоя обязанность...
Cariño, respeto el impulso, pero esto no es tu responsabilidad...
Отлично.Тогда это просто твоя обязанность - помочь им.
Bien, entonces es tu responsabilidad ayudarlos.
- Разве это не твоя обязанность?
- ¿ Pero no es eso trabajo tuyo?
Это больше не твоя обязанность.
Ese ya no es tu trabajo.
Это теперь твоя обязанность.
Este es tu trabajo ahora.
Это не твоя обязанность, Лорин.
Esto no es tu lugar, Loreen.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29