English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это твоя проблема

Это твоя проблема tradutor Espanhol

437 parallel translation
Это твоя проблема, мальчик, не моя.
Ese es tu problema, chico, no mío.
Ах, у тебя нет никакого воображения, но это твоя проблема. Это великолепно!
¡ Ah, no tiene imaginación, ese es su problema. ¡ Es genial!
Это твоя проблема, Матиас, а не моя.
Es tu problema, Mathias, no el mío.
Это твоя проблема.
Soluciónalo tú.
Это твоя проблема.
Es tu problema.
Если он донесет на тебя - это твоя проблема. Донесет на нас - то же самое.
Es asunto suyo si le causa problemas y también si nos los causa a nosotros.
- Это твоя проблема.
- Te servira.
Тогда это твоя проблема.
Pues hazlo tú.
Это твоя проблема.
Eso es un problema.
Это твоя проблема.
Sí, ahí está el problema.
- Я не про то, дело в том, что она расстроена и это твоя проблема.
No, ¿ para qué? A fin de cuentas, está alterada.
Что ж, теперь это твоя проблема.
Bueno, ahí está tu problema.
Это твоя проблема.
Será tu problema de todos modos.
Нет, это твоя проблема.
No, ese es tu problema.
Ты нашел его на улице и это твоя проблема
Lo encontraste en la calle y eso es un problema.
Ну, это твоя проблема.
Ése es el problema.
- Теперь это твоя проблема.
- Ahora es tu problema.
Это твоя проблема.
Ese exactamente es tu problema.
- Эй, если ты хочешь тусоваться с твоим так называемым другом и тратить на неё время это твоя проблема, но держи её от меня, нахрен, подальше.
- Si quieres salir con esta falsa... es tu problema perder el tiempo. Pero mantenla alejada de mí.
- Это твоя проблема, у тебя слишком много правил.
Ese es tu problema. Tienes demasiados límites.
Ты думаешь, что это твоя проблема?
crees que ese es tu problema?
Это твоя проблема, дядя Сэм.
- Problema tuyo.
Меня это не волнует. Это твоя проблема.
Es tu problema, no el mío.
- Это была твоя проблема.
- Ese era tu problema. - Concedido.
Значит твоя проблема - это остаться при деле или отдать класс ей?
Algo así. Entonces, tu problema es si debes dejarle la clase a ella.
Ты штурман, это твоя проблема.
Tú eres la copiloto.
Может, твоя проблема это болезнь души.
Quizá lo que tengas sea una enfermedad del alma.
Оставь, это не твоя проблема.
No tiene nada que ver contigo.
Думаю, это теперь твоя проблема, Антуан.
Querrás decir cómo resolvemos tu problema.
Это не твоя проблема?
¿ No es problema tuyo?
Тогда, это твоя проблема.
Es asunto vuestro.
У меня есть проблема, и я хотел бы разобраться, это моя проблема или твоя.
Tengo un problema y quiero saber si es mío o suyo.
Она говорит Лауре, "Если хочешь тратить свое время с этим извращенцем это твоя проблема."
Habla George Costanza. ¿ Algún mensaje?
Никто не хочет говорить об этом, и ты тоже не даёшь. Это твоя проблема.
Eso es lo malo :
Твоя сексуальная ориентация – это не моя проблема.
Bueno, tu orientación sexual no es de mi incumbencia.
И это твоя первая проблема.
Ese es su primer problema.
Если тебе не нравится, как я выгляжу, смотри себе на туфли, или уткнись носом в книгу, это - твоя проблема, а не моя.
Si no te gusta como me veo, luego mirar sus zapatos. O meter la nariz en un libro. Es su problema, no el mío.
Это только твоя проблема, не вкуса. И Вена Моррисона?
Ese es precisamente el problema, careces de gusto.
Ты думаешь, что это я, потому что тебе кажется, что твоя жизнь станет проще, если ты обвинишь в своих проблемах других. Но твоя проблема - это ты сама, Сэм.
Quieres pensar que tengo algo que ver porque crees que haría más fácil tu vida, porque tendrías a alguien a quien culpar por tus problemas cuando tu problema, Sam, eres tú.
Ты винишь в своих проблемах других. Но твоя проблема - это ты сама, Сэм.
Tendrías a alguien a quien culpar por tus problemas cuando tu problema, Sam, eres tú.
- Это твоя главная проблема?
Resolverá tus problemas.
Это всегда было твоя проблема.
Ése siempre ha sido tu problema.
Нет, твоя проблема – это Брайан. Пусть сам за собой убирает, для разнообразия.
Pues mejor que lo hagas rápido o perderás los pantalones.
Но проблема в том, что это больше не твоя работа, Дик.
Pero tú ya no puedes mandarla, Dick.
Почти! Да, только это уже не твоя проблема.
Sí, pues eso ya no es problema tuyo.
Это не твоя проблема, понял?
¡ Mierda, nada!
Это не твоя проблема.
no es ese tu problema.
Это не твоя проблема, а их.
No es problema tuyo. Es suyo.
Она говорит, что твоя основная проблема - это время.
Dice que tu principal problema es el tiempo.
- Это твоя проблема..
- Tu pesadilla.
- Это не твоя проблема
- Éste no es tu problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]