English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это только бизнес

Это только бизнес tradutor Espanhol

62 parallel translation
Для меня это только бизнес.
Conmigo, todo es negocios.
Это только бизнес,
Esto no es más que un negocio.
Это только бизнес.
Son sólo negocios.
Это только бизнес,
Son negocios, sólo eso.
Это только бизнес.
Sólo son negocios. ¿ Entiendes?
Она из Голландии, никакой политики, для нее это только бизнес.
Es holandesa, apolítica. Lo hace sólo por dinero.
Это не измены. Это только бизнес.
eso no seria ser infiel. serian solo negocios
Это только бизнес.
Sólo son negocios.
Джон, это только бизнес.
John, son negocios, John...
Это только бизнес. Ничего личного.
Es sólo negocio, no es nada personal.
Уверяю вас, что у меня к вам ничего личного. Это только бизнес.
No tienen que creer que esto es personal Son negocios, nada más ¿ ¿?
Поверь, мы понимаем, как это выглядит, но это только бизнес, ясно и просто.
Créeme, sé lo que parece, pero son sólo negocios, simple y llanamente.
Теперь, это только бизнес, Бойд.
Tan sólo son negocios, Boyd.
Всегда говорят "Это только бизнес".
Siempre dicen "son sólo negocios".
Это только бизнес.
Cosa de negocios.
Это только бизнес, будьте уверены!
! ¡ estrictamente negocios sin duda alguna!
Это только бизнес.
Son estrictamente negocios.
Это только бизнес.
Son solo negocios.
Или это только бизнес?
¿ O solo son negocios?
Сказал, это только бизнес!
¡ Dijo que eran negocios!
Обезглавливание и членовредительство - это только бизнес.
Las decapitaciones y las mutilaciones no son más que negocios.
Ну, знаешь, сейчас это только бизнес.
Tú sabes, cuando se trata de negocios.
Для вас это только бизнес - все эти мертвые девушки.
Para usted solo es un negocio... la muerte de estas mujeres.
- Мы только что приехали. - Это поднимет ваш бизнес.
El comercio marchará.
Это не только бизнес.
Y no se debe explotar.
Для неё, возможно, это любовь. А для тебя, парень только бизнес.
Si ella está enamorada a ti, amigo te ha tocado la lotería.
Для меня это не только бизнес и для моих коллег из этой фирмы тоже. Это призвание.
Pues para mí, y los... demás letrados es una vocación.
Ты понимаешь, что всё это - только бизнес, так?
Sabes que esto fue un asunto de negocios, ¿ verdad?
В конце концов, поскольку Вы когда-то сказали незабываемую фразу, - "Это все только бизнес."
Después de todo, como una vez tú muy bien dijiste : "Son sólo negocios".
Конечно бизнес, но... Не только бизнес. И ты это знаешь.
Claro que es un negocio, pero es más que eso y tú lo sabes.
Есть только один бизнес в мире, в котором это не является проблемой.
Hay sólo un negocio donde eso no es problema para nada.
Это ведь только бизнес.
Son solo negocios.
Тогда на самом деле это был не только ваш бизнес.
- Pero el negocio no era sólo suyo.
Потому что за всем этим буддизмом в прозрачных трусиках все, что ее волнует, это занятые места и раскупленные диски. И ничто на свете не сделает ее твоим другом ровно как и годы с Колином не сделали друзьями нас. Потому что, в конечном счете, это все - только бизнес.
Porque detrás de toda esa filosofía budista en tanga Io que Ie interesa es agotar las entradas y vender discos y nada en el mundo Ia convertirá en tu amiga porque al final de cuentas es un negocio.
И только тогда Вы сможете возобновить бизнес. 1208 01 : 13 : 14,149 - - 01 : 13 : 17,399 Но... но... это наши фильмы, мы их сами снимали.
Que tendrían que ser cumplidos antes de poder abrir la tienda otra vez.
Это самая субьективная ситуация, которая только может быть в вашей жизни, так что прежде чем вы попытаетесь революционизировать мой бизнес, я хочу удостовериться, что вы на самом деле разбираетесь в моём бизнесе.
Ésta es la situación más personal en la que puedes involucrarte así que antes de que trates de revolucionar mi negocio me gustaría saber que realmente lo conoces.
Это ведь только бизнес, так?
Esto tiene que ser negocios, ¿ no?
Переход в DoyleDane только утвердил меня в моих мыслях. Это был самый увлекательный бизнес, которым можно было заняться. Кроме того, это было именно то, что надо мне.
Cambiarme a DDB me mostró que estaba en lo correcto desde el principio que era el oficio más emocionante en el que podías estar y que era el sitio correcto para mí.
Это просто бизнес. Только бизнес?
Así son los negocios.
Он сказал это был только бизнес.
Dijo que fue estrictamente por negocios.
Теперь это должен быть только бизнес.
Y ahora, debe ser como costumbre...
Это только на время, но за это время, я наберу денег, чтобы начать бизнес по-крупному.
No durará por siempre, pero para cuando termine tendré lo suficiente para entrar en el negocio apropiadamente.
Это единственная чистая вещь, и я искренне верю, что только бизнес сможет спасти Африку.
Es la única cosa pura, y realmente creo que negociar es lo único que salvará a África.
Когда я только попала в этот бизнес, всё, чего я хотела - это попасть на вершину. Теперь же я застряла здесь. Любимица Бродвея, играющая Дороти в почти 30 лет.
Cuando empecé en este negocio, todo lo que quería era llegar a lo más alto, pero ahora estoy encasillada... como la novia de Broadway interpretando a Dorothy hasta casi los 30.
О, так это только бизнес?
- ¿ Así que sólo son negocios?
Может даже удастся выплатить долги, но это только если я продам работающий бизнес.
Inclusive podría haber saldado todas las deudas, pero sólo podría haberlo vendido como un negocio próspero.
Дело не только в том, что на кон поставлен бизнес... но эм... это государственное дело.
No solo están en juego asuntos de negocios, sino... es un asunto de estado.
Отнятые дома, замороженные счета в банке, прикрытый бизнес и это только за несколько месяцев.
tenemos casas que fueron embargadas cuentas bancarias incautadas, negocios que fueron cerrados, y estamos tan solo un par de meses dentro
Это бизнес, в котором люди говорят многое, но имеет значение только то, что они делают.
Este es un negocio en el que la gente dice muchas cosas, pero es lo que hacen lo que importa.
Но то, что у меня есть, может более чем загладить вину. Это финансовые отчеты Rub'а за последние шесть месяцев, и не только легальный бизнес.
Son los estados financieros del Rub de los últimos seis meses, y no solo en el ámbito legal.
Но сейчас это не только бизнес, понимаете?
Pero el béisbol no debería ser solo negocios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]