Это только верхушка айсберга tradutor Espanhol
50 parallel translation
Вы не думаете, что я знаю, что вы, это только верхушка айсберга?
No creen que se que son la punta del iceberg?
Это только верхушка айсберга.
Esto sólo es la punta del iceberg.
Помимо самого преступления, это олицетворение расизма, сексизма, антисемитизма, гомофобии, и это только верхушка айсберга патологических проблем этой страны.
Es una manifestación de racismo, sexismo, antisemitismo u homofobia y es sólo la punta del iceberg de un problema patológico en este país.
Нелли Блай это только верхушка айсберга.
Nellie Bly es sólo la punta del iceberg.
И это только верхушка айсберга.
Y ésa es sólo la punta del témpano.
Может это только верхушка айсберга.
Pero quizá sean icebergs.
И это только верхушка айсберга.
Y eso es sólo la punta del iceberg.
Да, странно, но хорошо, ибо это только верхушка айсберга.
Sí, raro, pero bueno, porque eso es sólo la punta del iceberg.
Это только верхушка айсберга.
Eso es sólo la punta del iceberg.
Не переживай, это только верхушка айсберга.
No hay problema. No te preocupes, es tan solo la punta del iceberg.
И это только верхушка айсберга.
¡ Y ésa es sólo la punta del iceberg!
И это только верхушка айсберга всех процедур.
Y apenas hemos tocado la punta del iceberg de los tratamientos.
А если она скажет, что "Тредстоун" – это только верхушка айсберга?
¿ Y si cuenta que Treadstone era la punta del iceberg?
Деньги - это только верхушка айсберга.
- El dinero sólo es la punta del iceberg.
Это только верхушка айсберга, Янг.
Es la punta del iceberg, Yang.
Это... это только верхушка айсберга.
Esto... es solo la punta del iceberg.
Это помогло нам разработать это новое моднючее оружие. Оно будет жарить вампира изнутри, и это только верхушка айсберга.
Ayudándonos a desarrollar esta hermosas nuevas armas que freirán a los vampiros desde adentro y eso es sólo la punta del iceberg.
Нико, мы оба знаем, что это только верхушка айсберга.
Nico, usted y yo sabemos que esto es solo la punta del iceberg.
Ну, это только верхушка айсберга.
Espera, esa es sólo la punta del iceberg.
По-моему, это только верхушка айсберга.
En mi opinión, creo que solo es la punta del iceberg.
Вы контролируете 40 % радиостанций США, выращивание кукурузы, автотранспортные перевозки, и это только верхушка айсберга.
Controla el 40 por cierto de las emisoras de radio estadounidenses, producción de maíz, transporte interestatal, y esto es solo la punta del iceberg.
Правда, хорошо быть с кем то, кто понимает, что это только верхушка айсберга.
Cierto, pero está bien estar con alguien que entienda que eso es solo la punta del iceberg.
Эй, но это только верхушка айсберга, ты знаешь?
Oye, pero eso es solo la punta del iceberg, ¿ sabes?
И это только верхушка айсберга.
Esto solo es el pico del iceberg.
И насколько мне известно, это только верхушка айсберга.
Por lo que sé, es la punta del iceberg.
Дюбуа - это только верхушка айсберга.
Dubois es solo la punta del iceberg.
О, братишка, это только верхушка айсберга.
Tío eso es sólo la punta del iceberg.
Твои кредитки - это только верхушка айсберга.
Tus tarjetas de crédito son solo la punta del iceberg.
Вся эта история с Карлом это только верхушка айсберга, ты знаешь?
Todo esto con Carl es solo la punta del iceberg, ¿ sabes?
Инструменты современной неврологии, функциональная нейровизуализация и ЭЭГ, поддерживают заявление Фрейда о том, что сознание это только верхушка айсберга.
Las herramientas de la neurociencia moderna, la imagen funcional del cerebro y el electroencefalograma, apoyan la afirmación de que la conciencia es solo la punta del iceberg.
Да, магазин - это только верхушка айсберга. Там еще...
Sí, la tienda y... eso es una parte.
Это только верхушка айсберга.
Esas solo son las cualidades más destacadas. ¿ Bien?
Это только верхушка айсберга.
Son las ramas más bajas del árbol.
Это только верхушка айсберга.
Es solo la punta del iceberg.
6 дел, которые можно использовать, и это только верхушка айсберга.
Ya encontré seis casos que podemos utilizar y esto solo es la punta del iceberg.
И это только верхушка айсберга.
Eso es solo la punta del iceberg.
Это была только верхушка айсберга, тыквенное семечко.
- Eso era la punta del iceberg, calabacita.
И это, конечно, только верхушка айсберга.
Seguramente solo es la punta del iceberg.
- Это только верхушка айсберга. - Может ли искусство быть чем-то еще?
¿ Es el arte alguna vez algo más que eso?
Но это только верхушка. Под водой скрыто ещё почти 300 метров айсберга.
Mide unos 46 metros eso significa que hay unos 300 metros de hielo bajo el agua.
Это была только верхушка айсберга.
Pero esto es sólo la punta del iceberg.
Поддельные футбольные майки, Хелен, - это только верхушка его личного айсберга.
Camisetas de fútbol falsas. Helen, son la punta del iceberg en particular.
Но это только верхушка айсберга. У них расследование по отмыванию денег, вымогательству и проституции.
Pero esto es sólo la punta del iceberg.
И это только лишь верхушка технологического айсберга.
Y eso es solo la punta de un iceberg tecnológico.
В этом список гостей сын комиссара, это - только верхушка айсберга.
Esa lista de invitados, el hijo del Comisionado... son la punta del iceberg.
И я думаю, что это только верхушка вашего айсберга, Лидс.
Y creo que eso es solo la punta del iceberg, Leeds.
Ух Это только верхушка айсберга.
Esto es solo es la punta del iceberg.
И это может быть только верхушка айсберга.
Y esto solo podría ser la punta del iceberg.
А это может быть только верхушка айсберга.
Podría ser solo la punta del iceberg.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только предположение 28
это только я 24
это только ты 20
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только предположение 28
это только я 24
это только ты 20
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16