English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это чек

Это чек tradutor Espanhol

320 parallel translation
Сказала, что это чек.
Dijo que iba a ser un cheque.
Это чек из прачечной.
Es el resguardo de la tintorería.
Это чек на 7500 новых динаров.
Este cheque de 7500 dinares.
- Это чек моей мамы.
- El cheque de mi madre.
Это чек на самую большую сумму, что он выписывал.
Es el cheque más importante que ha firmado.
Говоря проще - это чек на 2 млрд. долларов.
De un núcleo de plutonio de un artefacto nuclear. Es una talón de 2.000 millones de dólares.
- Нет, это чек на покупку.
- No, es el recibo. - Lo sé.
Это чек..... вот вам.
El cheque aquí tiene.
С того, что это чек на бинокль, и я рву его в доказательство того что не потребую возврата денег, чтобы купить подарок получше.
Este es el recibo de los binoculares. Esto probará que no tengo intención de cambiarlos por algo mejor.
Хорошо хоть, что это был мой личный чек.
Que bueno que era de goma.
Если выпишите мне чек, я сразу покончу со всей этой авантюрой.
Si me da un cheque, me iré de aquí.
Кретски, вы мне бесконечно нравитесь, вы и ваша ищейка... постоянно обнюхивающая мои пятки это она обнюхивает чек на мебель, на 200000 самелкасов
Kretsky, me desagrada muchísimo que Ud... y su sabueso me olfateen los talones. Olfateamos cheques sin fondos por 200 mil samelkas.
Я предвидел это, и обналичил чек на крупную сумму, когда узнал о нефти.
No quiero un cheque después de haber vendido el petróleo.
Ведь это ты послал ему чек? Как можно, Чарли?
Le enviaste un cheque por $ 25.000, ¿ cierto?
Вы ещё не подготовили чек этой хищнице?
¿ Está listo el cheque de la pantera?
Единственное, чем мы можем помочь, это выписать вам чек.
Creo que lo único que podemos hacer es compensarla con un cheque.
О подождите, моя обувь обещай что так больше не поступишь этот трюк прошел в Чикаго и мы получили кварту виски но подписывать чек чужим именем, это преступление мы должны немедленно покинуть Альбукерке
Sonría, por favor. Perdone, Señorita Madden, fue culpa de Charlie Gibbs. No debí hacerle caso.
Если тебя это не смутит, я могу выписать чек.
¿ Le molestará que firme la nota?
Хорошо, что пришел твой чек. Это было прямо провидение.
Seguro que fue la providencia
А это - личный чек мистера Спенсера!
Y aquí... está el cheque personal del Sr. Spencer.
- Что такое? - В это время я не могу принять чек.
No puedo aceptar un cheque ahora.
У меня в руках чек... выписанный нашему университету... и это пожертвование... от имени...
Aquí tengo en la mano un cheque a favor de la universidad, que constituye una fabulosa aportación en nombre de Anthony Vito Corleone.
Очень часто её папа забывает прислать чек, и от этого Пегги очень-очень сердится. Она врывается в магазины и бьёт там весь хрусталь, а Сибил приходится за это платить.
Muchas veces, a su papá se le olvida mandarlo... y eso hace que Peggy se enoje mucho, e irrumpe en las tiendas... y destroza todo el cristal, y Sybil tiene que pagarlo.
А это - чек за три месяца, как мы договаривались...
Tres meses por adelantado como acordamos.
- Да, это я, инженер. Я получил ваш чек.
Sí, soy yo, ingeniero, he recibido su talón.
И я вышлю вам чек на этой неделе.
¡ Tardará una semana!
ѕерешлите его Ѕаттлу, это же его чек.
Mejor aún, envíeselo a Buttle. Es suyo.
Наверное, это последний чек... Я еще смогу потянуть с ним...
Probablemente sea la ultima vez, no funcionará más.
Это банковский чек.
Es un cheque por mucho dinero.
5 тысяч фунтов в книгу не засунуть, но это мог быть банковский чек, денежный перевод, даже ключ от банковской ячейки.
No puedes meter cinco mil libras en un libro, pero podría haber sido un cheque bancario, un giro postal... Incluso la llave de una caja fuerte.
Я подумал, что это самый надежный способ... получить обратно чек мистера Глоссопа, сэр.
Parecía la mejor manera de asegurar la devolución del cheque del Sr. Glossop, señor.
Прежде, чем выписать вам страховой чек я хочу задать вопрос - это место "Мо", откуда вы выехали перед аварией, что там?
Antes de dar el visto bueno, le haré otra pregunta. Ese sitio, "Moe", que abandonó antes del accidente... ¿ Es un negocio de algún tipo?
Сегодня у меня розовый чек - это интересно.
"Pink"! Es mi "pink" hoy. Esto es festivo.
Это пустой чек.
- Es un cheque en blanco.
- Или это, или кредитный чек.
- Eso o un cheque.
Когда-то он должен был дать пенсионный заем на имя Филиппа Грина... это был чек на $ 62,700,000... для нового Танжер.
Y cuando ordenaron que le diera un préstamo a Philip Green... Este cheque de $ 62,700,000, para el nuevo "Tangiers".
Все что я знаю, так это то, что Грин был торговцем недвижимостью в Аризоне. Ему едва хватало собственных денег на бензин... чтобы приходить и получать его чертов чек.
Sólo sé que era un corredor de bienes de Arizona que apenas tenía para comprar gasolina para buscar su cheque.
Подпишите мой чек. - Это жена Эйса.
Es la esposa de Ace.
Чек ( проверка ) это.
A tu derecha, mira.
Это чек.
- Es el recibo.
Знаете... Оставьте себе этот чек и забудьте об этой истории. Я Вас больше не побеспокою.
Bueno... quédate el cheque, olvídalo todo y no los molestaré más.
Не могу поверить, что это настоящий чек на 20 000 $. Это так чудесно!
Madre mía, no puedo creer que este cheque sea de verdad, esto es muy emocionante.
У тебя необеспеченный чек в винном погребке. Это из-за него?
Jerry, ¿ has visto el filme "El otro lado de la oscuridad"?
ј, ну да, если вы уже выписали чек, это круто. руто.
Si ya hizo el cheque, no importa.
Это твой кассовый чек?
¿ Este comprobante de compra es tuyo?
Это не чек.
No es un cheque.
Когда природа бесчинствует, это значит, что у Бога не приняли к оплате чек.
Cuando la naturaleza nos castiga, es como si rebotara un cheque de Dios.
- Это странно. Этот чек нигде не принимают.
Rebotó como goma.
Я прекрасно вижу, что это заверенный чек.
Sé perfectamente lo que es un cheque certificado.
Чек, бланк, француз – это зацепки.
El recibo, el almacén, el francés, pistas.
А что это за чек?
¿ Esta nota?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]