English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Этого не отнять

Этого не отнять tradutor Espanhol

86 parallel translation
- Да уж, этого не отнять.
Lo hará hasta que venga otro.
Я - это я. И никому у меня этого не отнять.
Esa soy yo.
И у нас этого не отнять.
Eso no nos lo pueden quitar.
Настоящий зверь, этого не отнять.
Si, realmente es implacable, es cierto.
Этого не отнять.
Ahí están.
У Фэн-Шуя этого не отнять.
El Feng shui es nueve décimos de la ley.
А он твой сын, этого не отнять.
Y el es tu hijo, y no hay nada que puedas hacer para detenerlo.
И этого не отнять.
Nada puede cambiar eso.
- Этого не отнять, но...
- Sí que lo ha hecho, pero...
И никому этого не отнять...
Y nadie podrá arrebatarles eso...
она настойчива, этого не отнять ты не можешь избегать ее вечно, дорогой
Ella es persistente, le concedo eso. No puedes estar huyendo de ella siempre, querido.
И никому у тебя этого не отнять.
Y nadie puede hacerlo como tu.
Впечатляет, этого не отнять.
Es impresionante, te lo reconozco.
Ты был очень убедителен, у тебя этого не отнять.
Te lo reconozco, estuviste bastante convincente.
Вам этого не отнять.
¡ No puede arrebatármelos!
Так, м-р? Этого у них не отнять.
Sí, señor, nunca les podrá quitar eso.
Что бы не случилось, им этого у Вас не отнять.
Pase lo que pase, nunca podrán quitarle eso.
Мы оба это знаем и никто не сможет этого отнять.
Ambos lo sabemos, y nadie me quitará eso.
И этого у тебя не отнять.
Y eso no puede arrebatártelo nadie.
Этого у дома не отнять.
No se lo puede comprar ni vender.
Этого ему у меня не отнять.
No me puede quitar eso.
Этого у меня не отнять.
Todavía lo tengo.
И даже самая низкая степень деградации не может отнять этого у тебя.
Ni siquiera la más baja degradación puede alejarte de eso.
Да? Раз я думаю... прежде, чем отнять жизнь, я не гожусь для этого дерьма?
¿ Porque pienso antes de acabar una vida, no entro en la mierda?
Да, этого у тебя не отнять.
- Sí, eso te lo reconozco.
Это было доказано раз и навсегда, и вы не можете отнять этого.
Lo demostré de una vez por todas. No puedes negarlo.
Он чертов сукин сын. Этого у него не отнять
Él es un gallito hijo de puta, le daré eso.
Да, Чистильщик знает свою работу, этого у нее не отнять.
El lugar estaba inmaculado.
Даже в самый паршивый день, когда меня изводили дети, нестирано белье и все валится из рук, я всегда знала, что этого у меня не отнять.
Incluso en los peores días cuando los niños me vuelven loca, no está hecha la colada y van mal otras cien cosas más sé que tengo esto.
Они не могут этого отнять.
- No pueden quitarnos eso.
Но... мы сохраним достоинство, держа наши головы высоко поднятыми и никто не сможет у нас этого отнять.
Pero... vamos a mantener nuestra dignidad, ser capaz de mantener la cabeza alta sabiendo que no hay nadie por ahí, con elgo de nosotros.
Он энергичен, этого у него не отнять.
Se entusiasma, lo acepto.
Этого у него не отнять.
Tienes que aceptar eso y...
И никто у них этого не сможет отнять.
Y nadie debería poder quitárselo.
Рулить он умеет, этого у него не отнять.
¡ El tipo puede pedalear! Le concedo eso.
Этого у Ланнистеров не отнять — пусть они самые помпезные и скучные твари, каких только видел этот мир, но у них огромная куча денег.
Eso hay que concedérselo a los Lannister... Puede que sean los cabrones más pomposos y pesados que los dioses han dejado caminar sobre este mundo, pero tienen una escandalosa cantidad de dinero.
Этого у него не отнять.
Le daré eso.
И этого вам у меня не отнять.
Y no me lo puedes quitar.
Да, этого у них не отнять, ага
Sí, tengo que admitirte esta.
Этого у вас не отнять. - Келлер.
Es persistente, lo reconozco.
Она невероятно сильная, независимая, искренняя, красивая, способная на всё, и ни один человек или журнал не сможет у нее этого отнять.
Esa chica es ferozmente fuerte, independiente, extrovertida, preciosa, capaz de cualquier cosa, y ningún hombre o revista debería ser capaz de quitárselo.
Они не смогут отнять этого у тебя.
Ellos nunca podrán quitarte esto.
Рик смог провести нас намного дальше чем я думала Этого у него не отнять мм-хмм
Rick nos ha hecho llegar mucho más lejos que lo que jamás hubiera imaginado, eso lo admito.
Никто не может отнять их у нас... пока мы сами этого не позволим.
Nadie puede apartarlos de nosotros no a menos que los dejemos.
Этого у нее не отнять.
Eso se lo concedo.
Этого у тебя не отнять.
Ahora, te voy a conceder eso.
Никто не может у вас этого отнять.
Nadie podrá quitarte eso.
Этого у тебя не отнять.
Te concederé eso.
Этого у него не отнять.
- Sí, y eso es quedarse corto.
Ничто не сможет у меня этого отнять.
Nada va a apartar eso de mí.
Да, у вас ирландцев талант сражаться и умирать, этого у вас не отнять.
Sí, ustedes los irlandeses, tienen un... talento especial para luchar y morir, en eso estamos de acuerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]