Этого вполне достаточно tradutor Espanhol
119 parallel translation
Любовь... этого вполне достаточно.
Amor... es amor verdadero.
Этого вполне достаточно.
Bueno, eso es lo suficientemente cerca.
Девушка не богата, но зато очаровательна, а этого вполне достаточно красивому жениху.
La novia no es rica, pero es encantadora Eso es lo único que pide su pretendiente.
Этого вполне достаточно.
- Con uno alcanza.
- Этого вполне достаточно для вашего превосходительства.
- Lo bastante buenos para vuestra excelencia.
По-моему, этого вполне достаточно.
Deberíamos estar agradecidos.
Этого вполне достаточно.
Es suficiente de largo.
- Пока этого вполне достаточно.
- Nada más por ahora.
Я и так сорвал стоп-кран, остановил поезд. И этого вполне достаточно! А с какой стати я должен умирать?
Voy a jalar el cordón del freno, parar el tren e irme volando.
- Я уже был рождён однажды, и этого вполне достаточно, я думаю.
Ya nací una vez y fue suficiente, creo.
Этого вполне достаточно. Для них.
Se parece bastante... a ellos.
Для нас этого вполне достаточно.
Y con eso nos es más que suficiente, por ahora.
Этого вполне достаточно. Ты так не думаешь?
Es suficiente, ¿ no crees?
Пока этого вполне достаточно, понял?
Es bastante, ¿ no?
Этого вполне достаточно.
Eso es suficiente.
Этого вполне достаточно.
con eso basta
Этого вполне достаточно. - И его на хрен.
Que se vaya al demonio.
Этого вполне достаточно для меня, освободите его.
Con eso me basta. Quítenle esas correas.
Этого вполне достаточно
El dos es más que suficiente.
И здесь парадокс заключается в том, что хотя никто в действительности не верит, этого вполне достаточно, чтобы предположить что есть кто-то другой, кто верит, и тем самым вера становится действительной, она структурирует реальность и функционирует.
Y aquí la paradoja es que, aunque nadie efectivamente cree... esto es suficiente para que todo el mundo presuponga que alguien más cree en ello. Y así la creencia es un hecho. Las estructuras de la realidad y sus funciones.
Я не понял ни слова, из того что ты сказал, но я услышал "нацистских ублюдков", и мне этого вполне достаточно.
No entendi nada de lo que dijiste. Pero escuché "nazis bastardos" y es suficiente para mí.
Большое спасибо, этого вполне достаточно.
Ya es suficiente, muchas gracias.
Этого вполне достаточно.
Pero niña, se ve que son suficientes.
- Храбрости у тебя для этого вполне достаточно.
- Coraje te sobra.
Если вас рекомендует Натали Тигер, мне этого вполне достаточно.
Si Natalie Teeger le recomienda, Eso está bien para mí.
Мне и этого вполне достаточно, шипучка.
Es suficientemente bueno para mí, Tetona.
И этого вполне достаточно.
Eso es suficiente para mi.
- мне этого вполне достаточно.
- es suficiente para mí.
Этого вполне достаточно.
Mucho más que eso.
Этого вполне достаточно.
Eso fue suficiente.
Но я делаю обход раз в три часа, этого вполне достаточно.
Pero hago mis rondas cada tres. Es más que suficiente.
Этого вполне достаточно, чтобы оправдать ожидания.
Es mucho a lo que aspirar.
Этого вполне достаточно для наших целей.
Esto será suficiente.
Этого вполне достаточно. Если дам еще, то разорюсь.
Si te doy más, te estoy dando dinero.
- И этого вполне достаточно, поверь мне!
Y con eso me basta, créeme.
- Для меня этого вполне достаточно.
- No hará falta tanto.
≈ сли король пожелает, этого будет вполне достаточно, хмм?
Si el Rey quiere que seguramente suficiente eso es bueno.
Этого для меня вполне достаточно, спасибо.
- Para mí es bastante grande, gracias.
И этого конечно вполне достаточно, чтобы приказать мне прекратить свои исследования.
Es normal que me obligue a detener la investigación.
И этого вполне достаточно.
No lo sé.
* К черту деньги, * * этого мне вполне достаточно. *
* Guarda tu dinero, es suficiente para mí *
Этого было вполне достаточно для нормальной жизни на все лето, но конечно не с Полиной.
Suficiente para pasar el verano... pero ciertamente no lo suficiente para ganar a una mujer como Polina.
Барри был достаточно безобиден и вполне мне для этого подходил.
Barry era inofensivo, y me pareció una opción como otra cualquiera.
Причинять боль, этого для меня вполне достаточно.
Provocar dolor, eso es suficiente para mí.
Этого может быть вполне достаточно для депортации из Баймории
Esto podría ser un motivo para expulsarte de Buy Moria.
У Нас Есть "сноумарк", Этого Вполне Достаточно
Tenemos a Snowmark. Ingresa mucho dinero.
У Блума был Стивен, у Стивена - Блум, и обоим этого было вполне достаточно.
Porque Bloom tenía a Stephen, y Stephen, a Bloom y ambos tenían más que muchos.
- Этого будет вполне достаточно.
- Lo más temprano que pueda.
Но этого было вполне достаточно... чтобы жить на достаточном для гея уровне, как я хотел.
Tenía un trabajo, pero no me permitía vivir... de la manera que yo quería. - US-1, ¿ no es cierto?
Этого вполне достаточно для меня
Suficiente para mí.
После всего этого, Ника Твиспа оказалось вполне достаточно.
Después de todo eso Nick Twisp era suficiente.
вполне достаточно 60
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно далеко 33
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточно на сегодня 20
достаточной 18
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточно на сегодня 20
достаточной 18
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно того 85
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
достаточно того 85
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32