Я была в ужасе tradutor Espanhol
70 parallel translation
Я была в ужасе.
Yo lo pasé fatal.
- Я была в ужасе.
- Estaba aterrorizada.
Я была в ужасе... потому что мама с папой могли вернуться домой в любую минуту.
Yo estaba aterrorizada... porque mamá y papá podrían volver a casa en cualquier momento.
Я была в ужасе.
Estaba deprimida.
Мы начали падать с 3 км. Я была в ужасе.
El avión cayó 3.000 metros. Yo estaba aterrada.
Я была в ужасе перед всеми этими людьми.
Estaba aterorizada delante de toda esa gente.
Я была в ужасе от того, что он пережил в Африке.
Estuve horrorizada por lo que tuvo que soportar en África.
И я была в ужасе, потому что...
Fue demasiado para mí...
Конечно, я была в ужасе.
Sí, estaba aterrada.
Я была в ужасе.
Estaba aterrada.
Также верно и то, что в моей жизни был период, когда я была в ужасе от своего брата.
También es cierto que hubo un tiempo en el que estaba aterrada por mi hermano.
В первый раз, когда она ушла, мне было десять лет, и я была в ужасе.
La primera vez que ella se fue, yo tenía diez años y aterrorizada.
Я не хотела признаваться, но я была в ужасе.
No quería admitirlo, pero estaba aterrorizado.
Майя была в ужасе, но сказала, что сможет избавиться от тела.
Maya esta aterrada, pero ella dijo que podía deshacerse del cuerpo.
Если честно, я была в ужасе.
Francamente, estaba aterrorizada.
У меня список имен хороших докторов еще с 11 лет, и к тому же я была в ужасе от моей учительницы по фортепиано, ее нос вдруг оказался здесь.
He estado recopilando nombres de buenos médicos desde que tenía 11 años, y estaba aterrorizada por mi profesora de piano cuya nariz estaba de repente aquí.
Потому что я была в ужасе.
Porque estaba aterrada.
Я была в ужасе.
Me asusté.
Ну, я была в ужасе от мысли совершить дважды ту же ошибку.
Bueno, me horrorizaba el pensar en cometer el mismo error 2 veces.
Я была в ужасе, от мамы и Романа.
Quedé horrorizada, por la temeridad de mi madre y Roman.
Я была старше тебя, но я помню. Когда я пришла к Брин Маур, я была в ужасе
Yo era mayor que tú pero recuerdo cuando fui a Bryn Mawr, estaba aterrorizada.
И я была в ужасе.
Estaba aterrada.
Я была в ужасе, когда услышала, что произошло.
Estaba horrorizada cuando escuché lo que pasó.
Я была в ужасе, и не только от того, что он сделал, но и от того, что он скрывал это от меня.
Estaba horrorizada, y no solo por lo que había hecho, sino por lo que me había ocultado.
Я была в ужасе.
Estaba aterrorizada.
Я была в ужасе.Я знала, что он собирался изнасиловать меня.
Estaba asustada. Sabía que él iba a violarme.
Когда я впервые услышала голос, я была в ужасе.
Cuando escuché la primera voz, estaba aterrorizada.
Я была в ужасе.
Aterrorizada.
Потому что я была в ужасе от того кем он мог... быть.
Porque estaba aterrada de lo que quizás... fuera.
Я была в ужасе все время, что провела с ним.
Estuve aterrada todo el tiempo que estuve con él.
Я помню, что моя семья была в ужасе.
Recuerdo que mi familia estaba horrorizada.
Когда ЦРУ сообщило мне, я была в ужасе.
Cuando la CIA me lo dijo me horroricé.
Я была в ужасе.
- Tenía mucho miedo.
- Я была в ужасе.
- Estaba aterrada.
Я прочитала немного и была в ужасе.
He leído algo y he quedado impresionada
Леонард был в таком ужасе, что изменил свою личность... и на моих глазах, поскольку я была пилот... он тоже превратился в пилота.
Leonard estaba tan asustado que cambió de personalidad. Delante mío porque yo era piloto se convirtió él también en piloto.
Это нравится всем. А я все равно была в ужасе, когда играл он.
Como a todos, me fascinaba su forma de jugar.
Может, я должна была сюда поехать, чтобы умереть в этом ужасе, в этих условиях...
Tal vez, allí era donde tenía que ir. para poder curarme de esta terrible... incomodidad.
Я не сплю ночами, в ужасе от того, что я поставила Эйприл в положение моего отца, а этого ребёнка в то же положение, в котором была я.
Yo me paso las noches despierta asustada de haber puesto a April en la misma situación que la de mi padre asustada de haber puesto al bebé en la misma situación que yo pasé.
♪ Однажды я уже была в этом сне, в этом ужасе
# Lo que solía soñar, ahora me da miedo
Я не была в ужасе.
Hmm. Yo no estaba aterrorizada.
Когда мы женились, я совсем не была напугана, а сейчас я в ужасе.
Cuando estábamos casados, no tenía ningún miedo, y ahora estoy aterrado.
Лично я была в ужасе.
Quizá para ti.
На самом деле, я была просто в ужасе.
En realidad, estaba aterrorizada.
Я была просто в ужасе, пока не увидела её новый сериал, было ощущение, что я сама ее отшлепала.
Quiero decir, me horroricé. Ha - Hasta que vi su nueva comedia
Я была бы в ужасе
Yo estaría aterrorizada.
Я должен был позвонить в полицию сразу после разговора с похитителем, но я был напуган, а Сара была... она была в ужасе.
Debí haber llamado a la policía en el momento en que hablé con el secuestrador, pero estaba asustado y Sarah estaba... aterrorizada.
Я была бы в ужасе, если бы отец моей ханья тэво остановился в борделе, когда места у нас в изобилии.
Estaria consternada de ver al padre de mi hanya tavo quedarse en un burdel cuando tenemos un cuarto amplio.
- Когда я услышала, что он женился на Вас, я была... - В ужасе?
- Así que cuando oí que se había casado contigo estaba
Я была так напугана... в ужасе.
Estaba asustada, aterrada.
Моя мать была в ужасе из-за того, что я хотел стать полицейским.
Mi madre estaba aterrorizada de que yo fuera oficial de policía.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была расстроена 57
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была расстроена 57
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48