English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я была расстроена

Я была расстроена tradutor Espanhol

268 parallel translation
- Я была расстроена.
- Estaba nerviosa.
Я была расстроена, что Джои женился.
- ¿ Qué pasa? - Harry vino anoche. - Fui anoche con Sally.
Извини, я была расстроена.
Siento haberme disgustado.
Я была расстроена.
Me decepcioné.
Видимо она, она сделала вид, что знает подробности этого дела и воспользовалась тем, что я была расстроена, чтобы вытащить из меня информацию.
Verás, ella insinuó que tenía información sobre el robo del examen y se aprovechó de mi vulnerabilidad para sacarme la información.
Я была расстроена.
Estaba molesta.
Я была расстроена.
- Estaba enojada al principio...
- Нет.. не хорошо после того как ты уехала, я была расстроена со мной, со мной, что-то случилось?
- No, sí pasa. Después de marcharte, he estado disgustada. ¿ He tenido una crisis nerviosa?
Я была расстроена.
Estaba alterada.
Я была расстроена.
Estaba trastornada.
Видите ли, я была так расстроена, я с трудом понимала, что делала.
Estaba tan conmocionada que apenas sabía lo que me hacía.
Я была так расстроена, что не понимала, что делаю.
Y entonces estaba tan preocupada que no sabía lo que hacía.
- Я была так расстроена.
Estaba tan nerviosa.
Я была слишком расстроена, чтобы что-то разглядеть. Даже кочергу в его руке.
Estaba demasiado aturdida para ver nada ni siquiera el atizador que tenía en la mano.
А что касается времени, я могу сказать, что была так расстроена произошедшим, что пошла домой и легла отдыхать.
En cuanto a lo del retraso, diremos que yo estaba tan afectada... que me fui a casa a descansar.
Я не знаю, о чём он ей сказал, но она была очень расстроена.
pero la afectó mucho.
Я уверена, Нэнси была расстроена...
Seguramente Nancy estaba mal.
Я просто была очень расстроена в тот вечер.
Estaba muy enojada la otra noche.
Я была так расстроена, что съела банку просроченных оливок.
Sí, me deprimi tanto que me comi una lata de aceitunas caducadas.
Я была огорчена и расстроена.
Estaba enojada y alterada.
Я никогда не была настолько расстроена в своей жизни.
Nunca estuve tan preocupado en mi vida.
Она, моя мать, была очень... деспотична, хотела контролировать мою жизнь, и... она была очень расстроена когда я начал ругаться грязными словами, и всякие ужасные вещи, которые он говорил про бизнес, она была...
Mi madre era bastante controladora, quería controlar mi vida, y se quedó rota cuando empecé con las palabrotas, y esas cosas horribles que decía sobre las empresas. Ella era...
Я была так расстроена из-за мопеда...
Estaba muy nerviosa por lo de nuestra moto.
Извини за это. Я была очень расстроена.
Lo lamento por lo de antes, eso no es típico de mí.
Я думаю, насколько расстроена Фанни была на самом деле.
Me pregunto como de alterada está Fanny actualmente.
Я думаю, что была расстроена.
Y creo que estaba molesta.
Нет, мы с Моникой разговаривали а я была настолько расстроена из-за того, что наш зал сносят и она предложила отложить нашу свадьбу немного.
No, pero Monica y yo hablamos y yo estaba enojada por lo del salón y ella sugirió aplazar la boda un poco.
Я должен предостеречь вас, капитан - когда я сказал ей, что использовал программу Мосета, она была, мягко говоря, расстроена.
Debería advertirle capitán, cuando le dije que utilizamos el holograma de Moset se enfadó, por no decir otra cosa.
Ну, знаешь, я была так расстроена, впрочем, сейчас все нормально,
Bueno, ya sabes, yo estaba un poco confusa, pero ya pasó.
Когда моя бабушка умерла, я была очень расстроена.
Cuando murió mi abuela me deprimí mucho.
Я была расстроена, что ты отменил наш уикенд, но потом я поняла - зачем нам проводить это время порознь, если мы можем быть вместе и делать что-то, что нравится тебе?
Bien. Estaba descolocada por tu cancelación del fin de semana. Pero después pensé...
Я знаю, что это глупо. Но ты-то была так расстроена когда женился Росс, что переспала с Чендлером.
Y sé que es estúpido, pero, Dios mío, estabas tan deprimida cuando Ross se casó, que te acostaste con Chandler.
Я видела, насколько она была расстроена той ночью
Vi lo mal que estaba aquella noche.
Я была очень расстроена. И сильно набралась.
Estaba muy deprimida y muy borracha.
- Дело в том, что твоя мать расстроена, а я не хочу, чтобы она была расстроена.
- El caso es que tu madre esta enfadada, y yo no quiero que este enfadada.
Но я не была расстроена.
Pero me sentía mal.
Брианна попросила меня поехать с ней в центр, и... не знаю, выслушать его рассказ про Ди... и я знаю, ничего тут уже не поделаешь, но она была так расстроена, знаешь.
Brianna dice que quiere que vaya con ella al centro y... No sé, a ver lo que le dice de Dee. Ya sé que es mentira, pero está muy deprimida.
Я была очень расстроена.
Estaba angustiada.
Я была расстроена, пьяна, ураган чувств...
La tormenta.
Да, я была очень расстроена из-за всего случившегося, так что вернулась в Америку поискать работу там.
Sí, estaba muy alterada por lo que pasó y me volví a América a buscar trabajo.
Моя мать была так расстроена, из за того, что люди думали, что мы нуждаемся в благотворительности, что почти забыла, как она сожалеет, что я не получу подарок.
Mi madre estaba tan enojada de que pensaran que necesitabamos caridad.. que casi olvida su culpabilidad por no darme un regalo.
Я была расстроена и... Ооо...
No, yo... yo hice algo que nunca hubiera creído haberlo hecho, y... estaba triste y...
И ты говорил все эти прекрасные вещи, а я была расстроена. Ну и я подумала, возможно...
Quizá he estado pasando por alto lo que ha estado delante de mí.
Слушай. Пару недель назад ты была расстроена из-за того, что я не считаю тебя своим другом.
Mira, hace unas semanas, te disgustaste porque no te consideraba mi amiga.
Просто когда недавно я заходил в особняк, она была явно чем-то расстроена
Pasé por la mansión el otro día, y estaba realmente alterada por algo.
Слушай, я просто была расстроена степенью моих знаний или степенью получения новых.
Mira, estoy frustrada con mi aprendizaje o mi re-aprendizaje.
Я была... Я была действительно расстроена.
Estaba realmente frustrada.
Она была расстроена, потому что со мной... Я считал, что ей рано жить отдельно.
Estaba enfadada conmigo porque... yo pensaba que era demasiado pronto para que se fuera de casa.
После того, как Стив приходил, я была очень расстроена.
Después de que vino Steve, yo estaba muy alterada.
Я была очень расстроена и так и не поняла, почему он не захотел пообщаться.
Estaba muy enojada, y nunca comprendí por qué no se comunicó.
Я просто была так расстроена насчет Джейсона, и я знала, что ты скажешь "нет"...
Estaba tan deprimida por lo de Jason, y sabía que dirías que no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]