English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я была рада

Я была рада tradutor Espanhol

688 parallel translation
Я была рада, что мы наконец приехали на пляж Дага но в этом пирсе было что-то, я не знаю что.
Me alegré de haber llegado, por fin, a la playa de Doug pero había algo sobre aquel embarcadero, no sabía qué.
Но я была рада встретить тебя.
Pero estaba contenta de verte.
Не так, как мне. Я была рада, узнав, что это для Фергюса.
Estaba emocionada de ser la modelo para el gran Fergus.
"Ты можешь представить, как я была рада, Сьюзен, когда ме вынесли его на руках и доктор вместе с мед.сестрой сказали :" Можете перестать волноваться. Вам повезло! Он родился нормальным "... "
" Cuando me lo trajeron y lo pusieron en mis brazos el doctor me dijo deja de preocuparte, tienes suerte, no tiene el Sindrome...
Я была рада... Рада не то слово!
yo lloraba....
Я была рада, когда агентство пошло в гору.
Tuve suerte de que la agencia funcionase.
Я была рада, что папа захватил свою скрипку, потому что она издавала очень весёлые звуки
Me dio gusto cuando trajo su violín porque de él saca un sonido muy alegre.
И я была рада, что здесь, наконец, появились люди, мне только нужно было выйти – и они тут как тут.
Y me alegraba que al fin hubiese gente aquí... y que pudiese estar con ellos.
Я была рада, когда Макси нашёлся. Потому что у меня появилась возможность попросить у него развод.
Si me alegré cuando vi aparecer aquí a Marxie fue... fue porque así podría al fin pedirle el divorcio.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Supongo que estaba de un humor extraño y solo quería disculparme porque no quiero hacerte sentir incómoda, porque me pone realmente contento que tú...
Рада сообщить, что вновь чувствую себя почти совсем хорошо, несмотря на то, как скучаю по Джону и детям. Теперь я счастливе, нежели была когда-либо.
Me alegro de poder decir que me encuentro casi recuperada a pesar de lo que echo de menos a John y a los niños.
Милая, ты знаешь, я была бы рада.
- Querida, sabes que me encantaría.
Я была бы рада ее повышению.
Me gustaría mucho que le dieras el puesto.
Я еще никогда не была так рада.
Creí que estabas en Nueva York.
Я была бы рада, если бы Вы нас навестили.
Espero que venga a vernos.
И не вспомню, когда я была так рада.
No recuerdo nada que me agradara más.
О, я была бы рада!
Si pudiera.
Если бы американцы пришли первыми, то я была бы очень рада.
Ya me hubiera gustado que los americanos llegasen antes.
Я была бы рада, но...
- Ojalá pudiera.
Я даже попытался верить, что мама была рада моему браку.
Incluso intentaba creer que mamá estaba encantada con mi matrimonio.
Я была так рада, когда они дела выгнали меня, по сути дела.
Qué gran alegría cuando me rogaron que me fuera.
Как же я рада была такому свадебному подарку.
Entonces me regalaron un juego como éste y me hizo mucha ilusión.
Я рада, что она была незаперта.
Me alegro de que estuviera abierta.
Мой любезный полковник, я была чрезвычайно рада получить от вас... "
Querido coronel, ha sido un placer tener noticias suyas...
Дорогой Том, я была так рада прочитать о том, что ты женился.
Querido Tom, me alegré mucho leer que te habías casado.
Я была бы рада, если бы мы могли иногда встречаться.
Incluso si nos viéramos
Я была бы рада.
Ojalá lo hubiera hecho.
Я была так рада петь здесь. Но теперь я не могу!
Me gusta cantar aquí, pero no puedo...
Я была бы рада выйти замуж за такого мужчину, как вы.
Me encantaría casarme con un hombre como usted.
- Я очень рада была познакомиться с Вами, миссис Лагерлёф.
Me alegra mucho haberla conocido.
Потом мне послышался звук самолета, но наступила тишина. И я была ей очень рада.
Luego me pareció oír un avión, en cambio, llegó el silencio..... y me puse muy contenta.
Это было что-то новое. Я была так рада... Ничего на свете я не слушала с большим наслаждением.
Era algo nuevo..... estaba tan contenta que no sentía nada más en el mundo con más ternura.
- Простите... - Я знаю девушку, которая была бы рада работать в вашем баре.
- Conozco una chica a la que le encantaría trabajar en su local.
Я так рада была вас видеть.
Me alegra tanto haberte vuelto a ver.
Я была бы и сама рада, если бы я могла обойтись без него.
Voy a ser feliz cuando ya no tenga que usarlo más.
Я была бы так рада, если бы меня пораньше отпустили с работы, как тебя. Давай повеселее.
Ojalá pudiera irme a casa tan pronto.
Я так была рада, узнав о вашем спасении.
Me alegró mucho saber que usted se salvó.
Я была бы очень рада, увидеть вас на обеде через неделю.
Me gustaría mucho cenar con ustedes pronto.
- Я тоже была рада.
- lgualmente.
Я всегда прыгала, когда была рада.
Siempre salto cuando estoy emocionada.
Я была бы рада, мистер Моллс, но не думаю, что вы можете себе это позволить.
Sería un placer. ¿ Está seguro que lo puede costear?
- Я не имею никакого отношения к этому. Не то, чтобы я не была рада этому...
Yo no tuve nada que ver, y no porque no quiera.
Я тоже была рада встрече!
Muchas gracias.
Я была бы рада возможности посмотреть ваши записи о Сибил, доктор.
Bueno, le agradecería si me mostrara el historial de Sybil, doctor.
Я иногда мечтаю, чтобы мы могли поменяться местами, Айзиксоны и Миндишы, Я была бы рада оказаться на твоем месте, так, чтобы ты смог оказаться на моем.
A menudo he soñado si pudiéramos cambiar sitios, los Isaacsons y los Mindishes, me alegraría de estar en tus zapatos, sólo para que tu pudieras estar parado en los míos.
И я была очень рада, потому что мне было неуютно сидеть здесь ночами и ждать, когда мой сын придёт домой. Мне было одиноко.
Y yo estaba contenta, porque estaba... triste aquí sentada... esperando que volviera mi hijo.
Я подумала, что следует... Вы могли слышать, милорд, что я не была рада этому браку.
Tenía razón al pensar que había oído que no deseaba esta boda.
Понимаешь, месяц назад, если бы он полюбил меня или сказал, что любит, я была бы несказанно рада. Я бы успокоилась до конца жизни.
Si hace un mes me hubiera amado o si tan sólo me lo hubiera dicho, me hubiera hecho inmensamente feliz y tranquilizado para siempre.
Я была бы так рада, если бы вы согласились
Me aliviaría tanto si usted lo aceptara.
Когда я сказал Роуз... что я женюсь на Рите... она была рада.
Estaba afuera todo el día mirando nuestras ventanas.
Я была бы рада рассказать твоей маме, что у вас всё хорошо.
Deseo hablar con tu madre sobre todo esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]