English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я вам говорила

Я вам говорила tradutor Espanhol

733 parallel translation
Комната, в западном крыле, о которой я вам говорила, находится за той дверью.
La habitación del ala oeste que le dije queda detrás de esa puerta.
Я вам говорила - женщин приводить нельзя.
Se lo dije, ninguna mujer.
Прошу прощения. Это мистер Сойер, о котором я вам говорила.
Lo siento, doctor, pero ese era el Sr. Sawyer.
- Что я Вам говорила?
- ¿ Qué te dijo?
Я вам говорила, что он очарователен.
¿ No te dije que era encantador?
- Сколько раз я вам говорила... что вы не должны там играть?
- ¿ Cuántas veces os he dicho... que no debéis jugar allí?
Я вам говорила, что он спешит.
Le he dicho que tenía prisa
Что я вам говорила?
¿ Qué le dije?
Говорила я вам, она безумна, как Сайрус Уэст!
No te lo decia? Ella está tan loca como Cyrus West!
Мне помнится, я говорила вам не приносить сюда никакую еду.
Les dije que no trajeran nada de comer.
М-р Ретт, я же вам говорила нельзя девочке сидеть верхом, да ещё в широком платье.
Sr. Rhett, le he dicho mil veces que no es apropiado que una niña monte a horcajadas.
- Треверс говорила, что Уолдмен. - А я вам говорю, это он и есть.
Creía que el hombre al que llamó Travers era El Santo.
Я вам говорила.
- Yo le dije....
Я говорила вам о нем. Он приехал сюда с востока погостить.
Ya les hablé de él, ha venido del este.
он был почти что отшельник возможно вы имеете в виду его младшего брата негодника друзья называли его Бимби наверное это так, раз вы говорите я говорила вам, зря вы подозревали эту леди
No puede ser. Vivía recluido. Quizás se refiera a su hermano menor.
- Я говорила вам правду, всегда.
- Siempre os he dicho la verdad.
Вот! Я говорила вам...
Lo es, te lo digo.
Доктор. Я вам сейчас скажу то, что никому никогда не говорила.
Doctor, le diré algo que nunca antes le había dicho a nadie.
Я подумала, Рода могла вам что-нибудь рассказать... Что она не вспомнила, когда говорила со мной.
Pensé que Rhoda pudo haberle dicho algo que olvidara al hablar conmigo.
Я Вам уже говорила, мой сын ни с кем не хочет общаться
Ya se lo he dicho, mi hijo no quiere hablar con nadie.
Я говорила вам, это проблематично.
Le dije que sería complicado. Tengo otra cita.
Только я вам этого не говорила.
Yo no te he dicho nada...
Да нет! Я же вам говорила, что здесь нет никакой аварии!
¡ No, le dije que no hay ninguna avería aquí!
Я никогда вам это не говорила
Yo no he dicho eso.
Вам не кажется, что пора мне это сказать? Я вам уже десять раз говорила.
Así, su declaración estará en regla, y acabaremos de una vez.
Что я говорила вам. Иногда кажется, что мы вернулись обратно к лошадям и повозкам.
A veces parece que volvemos a la época de las carrozas.
Разве я вам не говорила, что существует более великая тайна?
¿ No le dije que había un secreto todavía mayor?
Я не знаю, видите ли, я устала, жарко... я ведь вам говорила.
No lo sé. Estoy cansada. Hace calor.
Я же говорила вам этого не делать.
Le dije que no lo haga.
Я же говорила вам, что не пью.
- Ya le he dicho que no bebo.
( ЖЕНСКИЙ КРИК ) Разве я вам это не говорила, что это самое грандиозное шоу года? Да, несомненно.
¿ No le dije que sería el mayor acontecimiento social del año?
- Я вам этого не говорила!
¡ Yo no le he ofrecido 60 libras!
Йен, как я уже вам говорила, сейчас в тюрьме.
Ian, como te dije, sigue en prisión.
Я подозреваю, что это такой вид подстраховки, так что, если что-нибудь пойдет не так, она всегда сможет сказать : "Я же вам говорила."
Sospecho que es una especie de seguro de de modo que si las cosas van mal siempre puede decir "te lo dije".
- Ну, что я вам говорила?
- ¿ Qué le dije?
Лео, я когда-нибудь говорила Вам о моем носе?
Leo, ¿ te he contado alguna vez acerca de mi nariz?
Я же говорила вам.
Te lo dije.
Я уже говорила вам, что не помню этого.
Ya se lo he dicho. No me acuerdo.
Как я вам уже говорила, бригадный командир, я спешу как могу.
Como ya le dije, líder de brigada, me doy tanta prisa como puedo.
Было лето, жарко, я уже говорила Вам.
Era verano y hacía calor, Ya se lo dije.
- Я же говорила, вам идет.
- En efecto, le queda muy bien.
Нет, нет, я вам сотни раз говорила.
No, no, no, no, no!
Когда я говорила ему то же самое, что говорю Вам... Он смеялся...
Cuando le contaba lo mismo que le cuento a Ud... él se reía...
Да, но я говорила Вам, что этот фонтан из моей картины.
Le dije que era de una película que acababa de filmar.
о котором я вам говорила.
Éste es el tipo que os he dicho.
Я вам этого не говорила. И кто это всё нарисовал?
Yo no se las dije. ¿ Y quién hizo esos dibujos?
Я вам говорила?
- No, me lo dijo Marcia.
Не знаю, говорила ли я вам раньше, но, сами того не зная, вы очень мне помогли.
No se lo he dicho hasta ahora, pero... sin saberlo me ha ayudado mucho.
Это та, про которую я вам говорила.
Ella es la que les dije.
Дети, это Джонни - моряк. Я вам про него говорила.
Aqui esta mi marinero, ha llegado a ver a Stella.
Грендель, я уже говорила вам.
Grendel, ya te lo he dicho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]