Я вам позвоню tradutor Espanhol
481 parallel translation
Я вам позвоню. Дадите ваш номер?
La llamare. ¿ Que tal si me da su numero de telefono?
Я вам позвоню, если узнаю что-то новое.
Le volveré a llamar si aparece alguna novedad.
Я вам позвоню.
Ya Ie llamaré...
Так на днях, я вам позвоню.
Espere mi llamada.
Обещаю, я вам позвоню.
Es una promesa, la llamaré.
- Я вам позвоню в районе полудня.
- Te llamaré al mediodía.
Я вам позвоню обязательно.
Le llamo por la tarde. Se lo prometo.
- Я вам позвоню...
- Te llamaré
Добудьте его имя и адрес. Когда я вам позвоню, передайте информацию мне. Хорошо.
Averigue su nombre y su dirección y deme los datos cuando le llame.
- Я вам позвоню.
- Te telefonearé.
Мисс Арнольд, я позвоню вам через несколько дней, когда высплюсь.
Srta. Arnold, la llamaré dentro de unos días cuando haya dormido un poco...
А завтра я позвоню Вам в офис и все расскажу Вам о Ла Валлях из Марселя.
Y mañana le llamaré a su oficina para contarle todo sobre los La Valle de Marsella.
Я позвоню менеджеру, который дал вам работу и попрошу придержать вакансию.
Llamaré al director de un sitio en el que se te dará trabajo.
Что ж, мистер Хиггенс, я позвоню вам позже так как это личное дело.
Sr. Higgens, lo llamaré más tarde. - Esto es un asunto personal.
Я постараюсь найти его для вас. - А потом позвоню вам в ваш номер.
Trataré de encontrarlo y luego la buscaré en su cuarto.
Я позвоню вам примерно через час.
Llamaré en una hora. Gracias a usted.
- Я позвоню вам.
- Te lo pediré.
Я позвоню вам за полчаса, хорошо?
¿ La despierto media hora antes?
я позвоню вам позднее.
Te llamo más tarde.
Я позвоню вам после вскрытия.
Le llamaré después de la autopsia.
Нет, я сам вам позвоню.
No. Yo me comunicaré con usted.
Я позвоню вам завтра с утра.
A partir de mañana al teléfono.
Я позвоню вам, как только Рей вернется.
En cuanto vuelva Ray, les llamaremos.
Я позвоню Вам, если что.
- Ahora no. Lo llamaré.
Я провожу профессора и позвоню вам.
Yo acompañaré al profesor, la llamaré.
Я позвоню вам.
- Les llamaré.
Я проверю и позвоню вам, сэр.
Lo comprobaré y le llamaré, señor.
Я позвоню вам, заеду за вами, и мы это решим. Я правильно надел?
Podría llamarla, recogerla, contarle muchas cosas. ¿ Lo llevo bien puesto?
Хорошо, я позвоню вам завтра.
Sí... Ya Ie llamaré por Ia mañana.
Я вам сам позвоню, когда приеду.
La llamaré.
Я позвоню вам, как только получу результаты.
Le llamaré en cuanto tenga los resultados.
Я позвоню в бюро найма и попрошу прислать вам другую медсестру.
Llamaré al registro y diré que le manden otra enfermera. Dele esto a su concubina infantil.
Я позвоню вам.
Le llamaré.
Я позвоню Вам после обеда.
lo llamaré por la tarde.
- Пока не знаю. Можно я вам как-нибудь еще раз позвоню?
No lo sé. ¿ Puedo volver a llamarla alguna vez?
Я вам позвоню.
- Te llamaré.
Я сама позвоню вам завтра.
Yo misma Ilamaré a usted mañana.
Я позвоню вам, как только что-нибудь прояснится. Пока.
Apenas sepa cualquier cosa te llamo por teléfono.
- Я позвоню вам завтра, ладно?
- Vamos, te haremos sitio.
Я сейчас уезжаю, позвоню вам с дороги.
No, llamo yo, porque me estoy yendo... llamo luego desde la autopista.
Только уберите машину с дороги, пока я не позвоню вам.
Sólo saquen el auto de la ruta hasta que los llame de nuevo.
- Я позвоню Вам.
- Le llamare
Тогда я их и посмотрю и позвоню вам в субботу.
Le echaré una ojeada entonces y te llamo el sábado.
Миллион я хочу сейчас. Через 20 минут я позвоню вам и скажу, где оставить второй.
Quiero un millón ahora... y os llamaré en 20 minutos... para deciros dónde dejar el segundo millón.
Я позвоню Вам на следующей остановке.
Llamaré desde nuestra próxima parada.
- Корпорация сейчас находится в стадии переезда, всего пару дней потом, когда начнем работать я позвоню вам
Al, espera un momento. La empresa está en un período de transición ahora mismo. Tómese unos días de vacaciones... y cuando nos reorganicemos, la llamaré.
Вам нужен врач, я позвоню в больницу
¿ Llamo a un médico? Llamaré a un médico.
Может быть, я позвоню вам в понедельник?
¿ Y si le llamo el lunes?
пожалуйста. Я позвоню вам.
Te llamaré.
Да, он здесь. Миссис Рейми, я позвоню вам. Сразу, как товар поступит к нам.
- No se preocupe, Sra. Rainey, la llamo apenas llegue.
Я позвоню вам утром.
Lo llamaré mañana por la mañana.
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам нужен 82
я вам скажу 260
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам нужен 82
я вам скажу 260