English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я вам скажу

Я вам скажу tradutor Espanhol

3,297 parallel translation
И вот что я вам скажу.
Le diré algo.
И я обещаю, что если вы мне понадобитесь я вам скажу, хорошо?
Y prometo que si os necesito chicos, os lo diré, ¿ de acuerdo?
Но, вот, что я вам скажу, если вы не почувствуете значительных улучшений в следующие пару дней, возвращайтесь обратно.
Pero te dire que, si no te sientes significativamente mejor en los próximos días, vuelve.
Заберите меня отсюда, и я вам скажу всё, что пожелаете.
Si me sacan de aquí, les daré todo lo que quieran.
Но я вам скажу, не проходит и месяца, чтобы я не вспоминал о Кире.
Pero créame, no pasa un mes sin que algo me recuerde a Kira.
Заберите меня отсюда, и я вам скажу всё, что пожелаете.
Si me sacas de aquí, te daré lo que quieras.
Вот что я вам скажу.
Déjame que lleve eso por ti.
Ну... отведите нас в людное место, и я вам скажу.
Bueno... llévennos a un sitio público y se lo diré.
Я вам скажу то же, что сказал прокурору, так что я не знаю, что еще вам нужно знать.
Le voy a decir lo mismo que le dije al fiscal así que no sé qué necesita saber.
Вот что я вам скажу, когда я говорила с Герцогом, он был взволнован.
El asunto es el siguiente... cuando Duke me lo dijo, se veía nervioso.
- Можно, я вам скажу?
¿ De verdad?
Но я вам скажу, что меня удивило в нём. Я думал, он будет стоить $ 63.000, так же как и Porsche Boxster или Mercedes SLK.
Pero.Te diré que me sorprendió, porque creo que va a costar 40.000, lo mismo que un Porsche Boxter o un Mercedes SLK.
Просто не лезьте на рожон, делайте все, что я вам скажу, и...
Solo mantengan las cabezas abajo y hagan lo que carajo les diga, y...
Но как бывший заключенный я вам скажу, они в основном жестокие люди с пустыми глазами.
Pero como ex-convicto, dejadme que os diga que la mayoría son sigilosos con buena puntería y salvajes.
Я вам скажу, что этого выступающего я бы заткнула.
Déjenme decirles, ese es un vocero al que quisiera dejar mudo.
Вот что я вам скажу : я не мог бы быть израильским спецназовцем
Os diré algo, no podría ser de las fuerzas especiales israelíes.
Если я узнаю, что мистер Спенс бегает... туда... я скажу вам.
Si descubro que el Sr. Spence está rondando... por ahí... Se lo contaré.
"Вы ничего от меня не узнаете, волки позорные, я вам ничего не скажу!"
"¡ No obtendrás nada de mí, cerdo, no voy a decir nada!"
Я напишу вам и скажу где встретиться.
Te mandaré un mensaje diciendo donde nos encontraremos.
Я скажу вам, что подготовила некоторые закуски, чтобы сделать это больше похожим на вечеринку, чем на встречу
Voy a decir lo que haremos, traeré algunos aperitivos para hacerlo como una fiesta más que como una reunión.
Я скажу вам, где вы можете найти вашего вора, если вы дадите мне кое-что взамен.
Te diré donde puedes encontrar al ladrón... si me das algo a cambio.
Слушай, я скажу вам правду.
Mira, te diré la verdad.
На долю воображения немногое остаётся, скажу я вам.
No deja mucho a la imaginación, eso puedo decírtelo.
Я вам ни слова не скажу.
No escucharán ni una palabra de mi boca.
Я не скажу вам ничего.
Es por eso que estamos aquí, para "arreglar" los destrozos. No os diré nada más.
- Нет, нет, я скажу вам всё, что вы хотите!
- No, no, ¡ os diré lo que queráis!
Я скажу вам всё, что вы хотите.
Os diré lo que queráis.
Если я скажу вам, мы не сможем вернуться.
Si le digo esto, no podemos volver atrás.
Если вы, мальчики, так этого хотите, я скажу вам, что действительно думаю.
Si es lo queréis chicos, os diré lo que realmente pienso.
Хватайте пакет, ведь вас стошнит от того, что я сейчас вам скажу.
Ve por una bolsa donde vomitar antes de que te diga esto, porque tengo unas noticias desagradables.
Я скажу вам кое-что - пока мы выигрываем, я не желаю слышать ни единого чертового слова про нарушения!
Déjame decirte algo - siempre que estamos ganando, No quiero oír ni una maldita palabra sobre las penas!
Я позвоню Вам 11-го января, и скажу что у меня в жизни происходит.
La llamaré el 11 de Enero y le diré que estoy haciendo de mi vida.
Ну, мне было довольно реакции Романы Новак, скажу я вам.
Bueno, te puedo decir que fue toda una reacción la de Romana Novak.
Вот что я скажу вам, Ориэль.
Bueno, voy a decirte algo, Oriel.
Знаете, я вам вот что скажу.
Déjame decirte algo.
Я скажу вам, что меня беспокоит в ней...
Te diré lo que me preocupa.
Я вот что вам скажу, Спорим, я оставлю более длинные следы от разгона, чем вы.
Les diré que, apuesto que puedo hacer "Onces" más largas que ustedes.
Я скажу вам.
Se los diré.
Я скажу вам, почему такая спешка.
Les diré cual es la prisa.
Я скажу вам вот так.
Te voy a contar así, hombre.
Давайте на чистоту, я скажу вам, где Елена, вы используете лекарство против нее, а я окажусь в ящике, так?
Así que déjame entender, te digo dónde está Elena, tú le metes la cura por la garganta, y yo termino en un ataúd, ¿ correcto?
Я вам так скажу : с папиного сарая крышу снесло.
Le explico, el techo del cobertizo de mi padre fue arrancado.
Хорошо, миссис Келли, я скажу офицеру зайти к вам при обходе.
Bueno, Sra. Kelly, diré a un oficial que le haga una visita cuando pase por allí.
Но я скажу вам когда она смотрится хорошо, если вы посмотрите на вид сверху.
Te voy a decir cómo se ve bien, si ves el plan de vista.
Я скажу вам, кто не является моим героем.
Te diré quien no es mi héroe.
Я скажу вам завтра.
Os lo diré mañana.
Напоследок я скажу вам вот что :
Los dejaré con esto :
Что ж, скажу вам, что, вероятно, вам станет грустно от горя, но я также думаю, что это сделает вас счастливой, потому что она вас любила.
Bueno, le diré que probablemente haga que se ponga tristísima por la pérdida, pero también creo que le hará muy feliz porque ella la quería.
Если я скажу вам, вы можете найти некие.. материалы.
Si te lo digo, podrías encontrar algún... material.
Ну, и чего ты так взбеленилась. А вам я скажу, повесьте замки себе там, да понадёжнее и ключи не забудьте выкинуть.
¿ Deberíamos cerrar con llave?
Я скажу вам, что.
Le diré lo que le supone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]