English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я всегда здесь

Я всегда здесь tradutor Espanhol

467 parallel translation
- Я всегда здесь ем.
- Siempre como aquí.
Я всегда здесь останавливаюсь в свой медовый месяц.
Siempre paro aquí en mis lunas de miel.
Я всегда здесь, с тобой.
Por fin estamos juntos.
Я всегда здесь.
Siempre estoy aquí.
Я здесь, Патриция. Я всегда здесь.
Estoy aquí, Patrizia, Siempre estoy aquí.
Я всегда здесь...
Estoy siempre aquí...
Я всегда здесь жила.
No, siempre he vivido aquí.
Я всегда здесь. "Боги Марса," верно?
. yo he estado esperando por tu llamado.
А такая милая девушка, как вы, всегда нуждается в защите... И я здесь для того, чтобы обеспечить вас защитой.
Una mujer como Ud. necesita protección, y aquí estoy para asegurarme que la tenga.
Я сказал ей что здесь не так уж и плохо... потому что мы всегда вместе.
Le dije que esto no era tan horrible, porque siempre somos muchos.
Я сделала такие чехлы для нее и для себя и всегда их здесь храню.
Yo misma le bordé esta funda y siempre la dejo aquí.
Я всегда жил здесь.
Nunca salí de aquí.
Здесь нет тайны. Я всегда знала, что где то у меня есть настоящий отец.
Siempre supe que algún día conocería a mi verdadero padre.
Я всегда их здесь держу : если ко мне приходит джентльмен, это дает повод для беседы...
Los dejo ahí, y cuando viene un caballero, proporcionan un tema de conversación.
Как и всегда, когда я здесь бываю
Como siempre en esta casa.
Тогда давайте поговорим, здесь всегда столько гостей... что я редко получаю шанс поговорить с теми, кого я не приглашала. - Куда Вы ее забираете?
- ¿ Adónde la llevas?
Ну, я всегда рад клиентам, но еще не согласился работать здесь.
Si estos son sus clientes, voy a pensar si acepto el empleo.
Да... я всегда здесь работаю!
Mercancía de todo tipo.
А я всегда знал, что останусь здесь и буду булочником.
Yo, en cambio, ya me veía de panadero.
Я уже месяц живу в своей квартире в городе, как и всегда, когда здесь проходят заседания.
He estado todo este mes viviendo en mi piso del centro. Como siempre que tenemos sesiones.
Но я всегда считала, что здесь рай для детей.
Pero lo que siempre digo es que es un cielo para los niños.
Он всегда здесь, я его чувствую, как будто он стоит у меня за спиной.
Cada hora, en cada momento, lo siento detrás mía.
Я всегда говорил : здесь существует два закона - правительственный закон и закон пули.
Yo siempre dije... que aquí sólo existen 2 leyes... la ley del gobierno y la de las balas.
Пусть бегут года,... только б я всегда... был лишь здесь, только где ты живешь.
'Que el tiempo pase 'No me importa 'Si puedo estar en tu calle'
Я всегда была здесь.
Siempre he estado aquí.
Как это возможно! Когда бы я ни вернулся, здесь всегда какой-то бардак!
¿ Cómo es posible que siempre que vuelvo aquí me encuentre con un lío?
Мне всегда казалось, я буду счастлива там. я здесь так устала.
No tengo nada de dinero, Louis. Es la verdad.
Я всегда здесь жил.
La pienso recuperar.
Дорогой, я всегда буду здесь.
Siempre estaré aquí. Promete que lo harás.
Я всегда был полон вопросов, на которые здесь не нахожу ответа!
¡ Por años he tenido muchas preguntas!
Я не люблю "бурбон", но Роза хотела, чтобы он всегда был здесь, в комнате.
No me gusta, pero a Rosa le gustaba tenerlo aquí.
Я остаюсь здесь и буду веселиться, как всегда.
¡ Yo me quedo aquí! Divirtiéndome como de costumbre.
Я жду его здесь, вдвоем со своей болью, как всегда.
Lo esperaré aquí, sola con mi dolor, como siempre he hecho.
Здесь мостик, где я всегда теряю башмак.
No pierdas el zapato.
Меня зовут Мартин, и я всегда сижу здесь один, потому что другие не разрешают мне играть с ними.
Me llamo Martín y estoy siempre solo en mi escondite porque los demás no me dejan jugar con ellos.
Я всегда был здесь.
Yo he estado aquí siempre.
Сколько я ни был здесь, мне всегда нравилось, что летом Париж заполняют туристы.
En mis seis veranos aquí, en París, siempre he amado la ciudad cuando está capturada por turistas.
Я всегда любил твою кровать,... здесь так пахнет тобой.
Siempre me ha encantado tu cama, por cómo huele a ti.
Все красивые вещи, которые я всегда терял, находятся здесь.
Todas las cosas hermosas que perdí, están aquí.
Я здесь, ибо губернатор всегда должен выглядеть спокойным.
Yo estoy aquí... Un gobernador debe mostrar un rostro sereno. Por eso intento tranquilizarme.
Я был здесь всегда.
Siempre he estado aquí.
Муки, я хочу сказать, что здесь для тебя всегда найдётся место. Здесь, в "Знаменитой пиццерии Сэла",.. .. потому что ты всегда был мне как сын.
Mookie, quiero decirte que aquí siempre habrá un sitio para ti, en la Pizzería de Sal, porque siempre has sido como un hijo para mí.
А потом, именно здесь я говорила с тобой и была всегда той, какой ты хотел, чтобы я была.
Quiero decir que aquí es donde podía hablar contigo. Y podía ser todo lo que querías que fuera.
Роскошно, не правда ли? Безлунная ночь, чёрная узкая юбка с видом, который всегда говорит : "Привет, мир, я здесь!"
Una falda delgada, negra que dice : "Aquí estoy, mundo".
Я всегда неуместна... особенно здесь.
Siempre me siento fuera de lugar... en especial aquí.
Потому что я знала, что ты всегда будешь здесь.
Ok, entonces yo no... - Porque... - ¡ Les doy todo lo que tengo, por Dios! - Sabía que siempre estarías ahí.
Моя мать была француженкой. Но я всегда жила здесь.
Mi madre era francesa, señor, pero yo siempre he vivido aquí.
Каждый раз, когда мы здесь проходим, Я прошу родителей, чтобы они позволили мне немножко посмотреть... Но они всегда отказываются.
Cada vez que pasábamos por aquí, decía a mis padres que quería mirar un ratito, pero no me dejaban.
Я всегда был здесь.
Siempre estuve aquí.
Независимо от того, чего я достиг здесь, это всегда заставляет меня чувствовать себя... вторым.
No importa lo que logre aquí eso siempre me hará sentir que soy el segundón.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал. Здесь, в Кварк'с, двери для тебя всегда открыты.
Siempre habrá un sitio para ti aquí, en el bar de Quark.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]