Я действительно так считаю tradutor Espanhol
29 parallel translation
Это не просто мнение. Я действительно так считаю.
No lo dije sólo para impresionarte.
Я действительно так считаю.
Claro que creo que será lo mejor.
Да, и я действительно так считаю.
Sí, creo que es así.
Я действительно так считаю.
Y lo digo de verdad.
Я действительно так считаю.
Lo que está pasando aquí es importante.
Здорово вас обоих снова увидеть в сериале "Гарри и Пол", который, как мне кажется, самое забавное, что мне приходилось видеть по телику, И я это говорю, не чтобы втереть тебе очки. Я действительно так считаю.
Fantastic to see you back together again in Harry and Paul, which I think was the funniest thing I'd ever seen on television, and I'm not saying that to blow smoke up your bottom.
- Я действительно так считаю.
- De verdad lo creo.
И я действительно так считаю.
Quería decírtelo.
- Да, я действительно так считаю.
- Lo creo.
Я действительно так считаю.
Lo digo en serio.
Ты поэт, я действительно так считаю.
Eres un poeta, no estoy diciendo eso.
Я действительно так считаю.
Lo decía en serio.
Но я действительно так считаю.
Para nada, es lo que pienso.
Я действительно так считаю.
Realmente lo hago.
- это правда, я действительно так считаю.
- Bien, es verdad. Lo digo enserio.
Я действительно так считаю, Мора.
Lo decía en serio, Maura.
Я действительно так считаю.
Lo creo.
Я действительно считаю, что мы нащупали нечто стоящее, Клэренс. Но если продолжать так и дальше... не разобравшись, тебя могут назвать... самым опасным человеком в Америке.
Creo que tienes razón en parte, pero si sigues con eso, te considerarán el hombre más peligroso de EE UU.
Мне кажется, вы увидели их с худшей стороны, миссис Фаррах, я действительно так считаю.
De verdad lo creo.
Я просто не считаю, что это действительно так.
Sólo que no creo que sea un comentario apropiado.
Факт, чёрт побери. Я так действительно считаю.
Eso es lo que pienso.
Но я считаю, что самое лучшее, что вы можете сейчас сделать, так это направить свой гнев на человека, который действительно этого заслуживает.
Pero creo que lo mejor que puedes hacer ahora mismo es enfocar toda esa ira sobre la persona que realmente la merece.
Я действительно так считаю.
Realmente lo creo.
Все заняты этим делом, Люк, так что, я действительно считаю, что мы должны быть на улице, искать нашу девочку.
Todos están en esto, Luke, así que realmente creo que deberíamos estar en las calles buscando a nuestra chica.
Окей, это только я так считаю, или дядюшка Стэн действительно ужасный босс?
Vale, ¿ soy solo yo o tener a tío Stan de jefe es seriamente lo peor?
Я действительно считаю, что единственную ужасную вещь, которую мы можем сказать о тебе, так это то, что твои подруги конченные стервы.
En serio, lo único malo que podríamos decir sobre ti es que... tus amigas son unas zorras.
- О, нет. Я так не считаю. Сегодня я действительно совершил прорыв.
Quiero decir, Kurt me trajo a este lugar en el que realmente puedo decir algo así, y eso es, eso es enorme!
Так что да, я действительно считаю, что мы найдем время для завтрашней встречи.
Y sí, en realidad creo que podemos - hacer hueco para una reunión mañana.
Ну, я действительно считаю, что разрушил то, что у нас было, так что...
Bueno, quiero decir, en equidad, Yo no destruir lo que teníamos, también, así que...
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140