Я действительно не хочу tradutor Espanhol
308 parallel translation
Во всяком случае, я действительно не хочу разочаровать его, Сью.
No quiero decepcionarle, Dios sabe que no.
Ох, я действительно не хочу, чтобы мне пришлось стрелять в тебя
Oh, honestamente no querría tener que dispararle.
Или, скажем, что я действительно не хочу того, чего я не хочу?
¿.. o que, realmente, no quiero lo que no quiero?
Я действительно не хочу обманывать тебя - кто я есть и чего я хочу.
Intento no engañar a nadie sobre quién soy y lo qué quiero.
Не знаю, доктор, смогу ли я вас убедить, но я действительно не хочу умирать прикованным к лазеру 20-ого века.
No sé si lo había dejado claro, pero no quiero morir encadenado a un láser del siglo XX.
Линг, я действительно не хочу говорить об этом!
No quiero hablar de eso.
- Я действительно не хочу идти.
- No creo que eso ocurra.
Я действительно не хочу быть одна сегодня ночью.
No quiero estar sola esta noche.
Я действительно не хочу даже думать о том, где сейчас может быть Уесли.
No quiero pensar dónde estará Wesley.
Я был втянут в это хитростью. Смелостью было бы сказать тебе, не смотря на сколько это полезно для моей личности, я действительно не хочу быть здесь.
No estaba listo para esto aunque fuera muy sano para mi identidad sexual.
- Я действительно не хочу идти.
- En serio, no quiero ir.
Что не оставляет мне другого выбора, кроме как сделать что-то, что я правда не хочу делать, потому что ты - лучший помощник и единственный на площадке, кого я действительно не хочу увольнять.
No tengo opción sino hacer algo que no quiero porque eres mi mejor asistente y no te quiero despedir.
И, если ты примешь мое предложение, то в твоём распоряжении будет на ограниченный срок возможность заставить меня сделать одну вещь, которую я действительно не хочу делать.
Si aceptas mi propuesta, dispondrás de un tiempo limitado para obligarme a hacer algo contra mi voluntad.
Я действительно не хочу сидеть всю дорогу с Алленом Айверсоном.
No quiero sentarme junto a Allen Iverson.
Я действительно не хочу говорить об этом.
No quiero hablar de eso.
Я не хочу действительно обидеть вас.
- No le ofenderé.
Действительно, господа, я... никакого беспокойства, мэм послушайте, вы не можете обращаться к леди если с ней не знакомы чтож, тогда представьте нас я хочу помочь этой юной леди миссис ду Шенфрес могу я рекомендовать вам полковника Маруна?
Clint Maroon. - De verdad, yo... - Sin ofender.
Я не хочу портить вам веселье, но мы действительно имеем дело с маньяком.
No me gustaría ser aguafiestas, pero estamos tratando con un loco.
О, нет, я, действительно, не хочу.
No, no podría.
Я не хочу спать, и здесь действительно тоскливо.
Y es verdad, esto es un entierro. ¿ Nos vamos?
я хочу сказать... я не хочу быть грубой... и портить этот романтический сюрприз... но, ты знаешь, € действительно лучше пойду в антрол... и позавтракаю с ними, ладно?
Digo, no quiero ser ruda, y arruinar la romántica sorpresa que tienes, pero quiero reunirme con ellos a tomar el desayuno, ¿ si?
Каждую ночь я сплю в комнате, где действительно жарко. Я не хочу себя убить.
Todas las noches, y no quiero suicidarme.
Я никого не подвергаю опасности и я действительно хочу...
Yo no causo daño a nadie...
- Нет, я действительно ничего не хочу.
- De verdad, no quiero nada.
Если оружие действительно там, то я не хочу, чтобы кто-то об этом узнал.
Si hay un tesoro ahí abajo, no quiero que nadie lo descubra.
Я действительно хочу грудь побольше. Не огромную, но... не такую маленькую.
Ojalá mi pecho fuera grande... no enorme... sólo menos pequeño.
Не хочу показаться бестактной, миссис Хорвиц, но я действительно не понимаю.
No quiero ser grosera, señorita Horwitz pero de verdad no entiendo.
Если бы я продолжала это делать, тогда я действительно была бы вашей, а я не хочу.
No puedo. Sería su títere si consintiera. Y no quiero.
Подожди, я не хочу ничего сказать, но у тебя действительно красивые глаза.
Oye no me quiero poner dramático pero tus ojos si son bellos.
Я не хочу этим хвастать, но я действительно знаю многих женщин.
No lo digo por presumir... pero conozco a muchas mujeres.
Знаете, я не могу поверить в это, но я действительно хочу спросить вас о чем-то.
No puedo creerlo, pero realmente quiero preguntar algo.
- Лола, я зайду к тебе, если ты действительно этого хочешь. Я не хочу, чтобы ты делала то, к чему пока не готова.
No quiero forzarte si no estás lista.
Я действительно не хочу, чтобы он увидел меня, вот и все.
No quiero verle, eso es todo.
Я не пытаюсь проявить неуважение, но я действительно хочу женщину-адвоката.
No quiero ser irrespetuosa, pero quiero un abogado mujer.
Ты что действительно думаешь, что я не хочу лучшего для тебя?
¿ De veras crees que no quiero lo mejor para ti?
Я не хочу сдаваться. Я просто не чувствую, что я действительно готова к...
No quiero renunciar, pero no estoy lista para...
Я действительно верил, что когда я подошел пригласить тебя на бал, я это делала, потому что я хотел пойти туда с тобой. И я не могу сказать тебе, как я сильно хочу, чтобы это была правда.
Cuando te invité al baile, creí sinceramente que lo había hecho porque quería ir contigo y no sabes cuánto deseaba que eso fuera verdad.
Мне никто не дает возможности сказать то, что я действительно хочу сказать.
Nadie me dará la oportunidad de decir lo que quiero decir.
Хочу сказать, что пару лет назад в Айове, я действительно восхищался тем, как Вы не отступили в вопросе о налоговой льготе на этанол.
Quiero decirle que, hace un par de años, en Iowa admiré la forma en que se retiró del asunto del impuesto al etanol.
Я не хочу расстроить наши милые вечерние посиделки... потому что, Боже, Мидж, ты действительно смогла приготовить супергоршок сыра, но, а...
No quiero arruinar nuestra salida... porque, oye, Midge, realmente puedes derretir un montón de queso, pero, um...
А я действительно хочу, чтобы ты не хотела.
Preferiría que no lo hicieras.
Смотрится странно... как и звучит, и звучит действительно странно, я знаю но я, я просто не хочу, чтобы это было между нами.
Por extraño que esto parezca, y esto suena verdaderamente raro, lo sé, pero yo, yo no quisiera que esto se interpusiera entre nosotros.
Я... Я не знаю. Всё, чего я действительно хочу, - это, чтобы она была счастлива.
Sólo me importa que ella sea feliz.
Я хочу сказать, действительно, в чём смысл? Если ты не снимаешься в "Реальном Мире", конечно или что-нибудь в этом роде.
Si no, no tenía sentido que se lo mandara a todo el mundo a menos que estuviera en Real World.
Слушай, я не хочу пробивать твою систему. Я уверена, что это - действительно хорошая система, но...
No quiero menospreciar tu estilo de vida...
Почему только я один не могу делать то чего действительно хочу?
¿ Y por qué tengo que ser el único que no hace lo que en verdad le gusta?
Слушай, Миранда, я не хочу тебя пугать... но если ты права и действительно есть второй убийца, то он сейчас отчаянно пытается замести все следы.
Mira, no te quiero espantar pero si hay un segundo asesino allá afuera está tratando frenéticamente de borrar sus huellas.
Я хочу сказать, ты знаешь, это не нормально, конечно. Хотя мне действительно нравится быть его сутенером время от времени.
Bueno, sí importa, pero me gusta alcahuetearlo de Vez en cuando.
Ну, если я буду слишком хороша в этом, то мне тогда никто никогда не даст делать то, что я действительно хочу делать.
Si soy demasiado buena, no me van a dejar hacer lo que quiero.
Я просто хочу, чтобы кто-то в семье Луизы знал, что я действительно любил свою жену и я не убивал ее.
Necesito que alguien de la familia de Louise sepa que en verdad amé a mi esposa y que no soy el hombre que la mató.
И я, наверное, действительно всё не так поняла. Но я хочу,..
Porque, obviamente he malinterpretado toda la situación
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143
я действительно рад 50
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно не могу 35
я действительно думал 64
я действительно думала 52
я действительно горжусь тобой 20
я действительно считаю 43
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно не могу 35
я действительно думал 64
я действительно думала 52
я действительно горжусь тобой 20
я действительно считаю 43
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу говорить 54
не хочу вас пугать 23
не хочу об этом говорить 141
не хочу вмешиваться 41
не хочу ничего слышать 36
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу говорить 54
не хочу вас пугать 23
не хочу об этом говорить 141
не хочу вмешиваться 41
не хочу ничего слышать 36