Я действительно верю tradutor Espanhol
105 parallel translation
Я действительно верю!
¡ Sí soy creyente!
Нечто поистине поразительное происходит здесь и я действительно верю что этот чёрный гигант контролирует всё.
Algo increíble está pasando ahí afuera... y creo que este gigante negro lo está controlando todo.
Возможно, только что я верю я действительно верю, что рано или поздно, что бы ни произошло у тебя все получится.
Excepto que pienso... Yo lo creo de verdad que tarde o temprano, no importa lo que pase todo se resuelve.
- Отец? О, я не верю этому. Хорошо, я действительно верю этому, но только потому что я слышал, что вы в здании.
no me lo creo. bueno, vale, me lo creo, pero solo porque ya había oído que estaba en el edificio.
Я действительно верю в этот стол.
Creo, de veras, que este escritorio...
Я действительно верю, что написал её, чтобы найти тебя.
Hablo en serio. Creo que lo escribí, de cierta forma, para tratar de encontrarte.
Лично я действительно верю, что люди видят белый свет и какие-то картины, как этот пациент. Это просто химическая реакция, из-за того, что их мозг отключается.
En lo personal, prefiero creer que la luz blanca que ve la gente las visiones de este paciente son sólo reacciones químicas que se dan cuando el cerebro muere.
Я действительно верю, что это сработает.
De verdad espero que funcione.
Я действительно верю, что это единственный способ защитить себя от них.
Realmente creo que es la única forma de poder defendernos contra ellos.
Слушайте, я действительно верю, что он наслаждался моей компанией.
De verdad creo que es porque disfruta de mi compañía
Я действительно верю в карму.
Creo realmente en el karma.
Ну, лично я это себе не представляю, честно говоря Но я действительно верю, что Билли точно знает, что ему нужно.
Bueno, no lo vi personalmente pero lo que creí es que Billy sabía exactamente lo que quería.
И я действительно верю в * грамотность * той истории.
Y creo de hecho en la alfabetización ( sic ) de esa historia.
Мне пришлось убеждать его в том, что я действительно верю в его дело.
Tuve que convencerlo de que soy un verdadero creyente en su causa.
Правильно.Я действительно верю, что у машин есть личности.
Exacto, realmente creo que los coches pueden tener una personalidad propia. No todos los coches, pero sí algunos.
Я действительно верю, что империализм и фашизм нуждаются в "подтяжке лица".
Sinceramente creo... el imperialismo y el fascismo necesitan una cirugia facial.
И для меня это особенно трагично потому, что я действительно верю, что эти вещества играют важную роль в развитии нашей философии и мышления во всем мире.
Y para mi es especialmente trágico porque realmente creo que estas sustancias juegan un rol fundamental en el desarrollo de nuestra filosofía pensamiento a través del mundo.
Слушай, я действительно верю, что есть доктор, который поможет тебе в твоей ситуации Но я, знаешь... Я не думаю, что это случится... в ближайшее время.
Mira, de verdad creo que habrá un médico que encuentre una cura para lo que te pasó, pero... no creo que eso vaya a suceder hasta en mucho tiempo más.
Я действительно верю в терапевтический процесс.
Creo firmemente en el proceso terapéutico.
Я действительно верю в это.
Yo legítimamente creo eso.
Я действительно верю в него...
Realmente creo en él.
Я действительно верю, что он теряет контроль над ситуацией, Стелла.
En realidad pienso que ha perdido el control, Stella.
Я действительно верю, что Безель безумен.
Yo creo realmente que Bernie está trastornado.
Ну, я действительно верю, что у вас получится то, что вы начали.
Bueno, soy una gran creyente en terminar lo que se empieza.
Но я верю, что это действительно то, чему я не верю.
Lo que no puedo creer es que a pesar de todo te creo.
Я не верю, что он действительно хочет быть частью нашего великого будущего.
Creo que no quiere participar en nuestro gran futuro.
Вы знаете я не верю, что они действительно думают, что вся кампания против Земли была вашей идеей.
Sabes... No puedo creer que pensaran que la campaña contra la Tierra... -... fuera idea nuestra.
Я в Вас действительно верю.
Realmente creo en ti.
Я верю, что ты действительно будешь играть большие роли.
Llegarás a interpretar grandes papales, Tora.
Я верю, что он действительно ненавидел мадам Ляйднер.
Creo que él odiaba a Madame Leidner.
И если вы, действительно его любили, во что я верю. Вы сделаете, как он просил.
Si ustedes realmente lo amaban, como yo creo... le darán lo que él quería.
Я действительно чувствую... Действительно верю в реинкарнацию
Creo- - Realmente creo en la reencarnación.
И это не твой бой. Я не верю, что ты действительно понимаешь, Нанди Я сказал, что мы бежим.
Fuimos a la guerra esperando no regresar... pero fue en el mundo real en el que no pude sobrevivir.
Они действительно думают я верю, что это написано сыном, а не отцом?
No puedo creer que esté escrito sin conocimiento del padre (?
и да, € действительно полагаю что вспышки произведены из сверхсекретного оружи €, которое может производить электрически чистую электромагнитную плазму, смертельный луч, который используетс € против этих ЌЋќ, я верю что это именно то что мы видим.
Y de hecho creo que esos destellos son las emisiones de armas ultra secretas capaces de emitir rayos de plasma electromagnéticos muy letales contra estos ovnis. y es exactamente lo que estamos viendo
Ты действительно зол и агрессивен? Нет - я не верю...
¿ De verdad eres el diablo?
Если он действительно сын своего отца - а я в это верю... вы можете оказаться одной из его первых жертв.
Podrías ser una de sus primeras victimas.
Но когда я действительно во что-то верю...
- Salvo cuando tengo fe en algo.
Я верю, что наши американские люди имеют сильный дух предпринимательства и патриотизма. И если они действительно знают о проблеме, тогда они будут очень ответственны в действиях, а это я полагаю необходимые вещи чтобы провести нас на другую сторону с как можно меньшим количеством столкновений.
Creo que los ciudadanos de EEUU tiene gran iniciativa y patriotismo y que ellos realmente sabían que iba a ocurrir todo esto y que ya pensaban en hacer todo lo necesario para poder continuar más allá de la cima de la montaña sin tener que tirarnos bombas.
Но Доктор, несмотря на всё происходящее, что действительно ужасно, я верю... Роза возвращается.
El asunto es, Doctor no importa lo que pase, y estoy segura de que es malo, lo sé pero Rose está regresando.
И я верю, что это действительно так.
Y creo que que es sincera.
Тут нет никаких шансов это действительно опасно мы можем сжечь этот мост или остаться здесь этот ветер вечен, словно время я верю я могу вернутся чтобы увидеть это Что тебе нужно, Алви?
* Es una amenaza suficientemente real * * Podemos quemar este puente * * O quedarnos aquí *
Работа, которую я здесь выполняю заключается в определении правды, и я действительно ей верю.
El trabajo que hago aquí, es determinar la verdad. Y la creo.
Сэр, я верю он действительно любил ее И планировал сбежать с ней.
Señor, creo que la quiere de verdad, y planeaba huir con ella.
Действительно, Я верю, что Colin обошел тебя, смотри?
De hecho, creo que colin ha flanqueado el tuyo, ¿ ves?
Но я все еще не верю, я действительно ему нравлюсь.
Todavia no me creo el este en mi
Я действительно в это верю.
Eso creo.
Вы действительно думаете мы сможем построить лучшее будующее для наших детей? Да, я верю.
¿ Realmente cree que podemos construir un lugar mejor para nuestros hijos? Sí, lo creo.
Я действительно не верю, что ты - плохой человек.
No creo realmente que seas una mala persona.
Я правда верю... Я верю, что мы действительно здесь с кое-чем.
Honestamente creo... creo que realmente somos algo importante aquí.
- Я действительно не верю Я наблюдаю это.
- No puedo creer que estoy mirando esto.
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140