Я женатый человек tradutor Espanhol
68 parallel translation
С ума сойти - я женатый человек...
¡ Imagínate! Yo, un hombre casado.
Я женатый человек.
Soy un hombre casado.
Ну, ты же знаешь, я женатый человек... когда мы начали наши отношения, Трэйси, я тебе говорил.
Sabías que era casado cuando empezamos esta relación.
И потом, я женатый человек.
Y soy un hombre casado.
Но я женатый человек...
Pero... yo soy un hombre casado...
Я женатый человек.
Soy casado.
И к тому же, Я женатый человек.
Después de todo soy un hombre casado.
И потому что я женатый человек, и я работаю на своего тестя.
Y porque soy un hombre casado, y trabajo para mi suegro.
Послушайте, я женатый человек.
Estoy casado.
Я женатый человек, и интереса к дамам подобного рода не имею.
Soy un hombre casado, no tengo intereses en ese tipo de mujeres.
Я женатый человек!
Estoy casado, Chris.
Я женатый человек! И моя жена живёт в пансионате.
Mira, soy un hombre casado con una mujer en una casa con cuidados.
Я женатый человек, Ханна.
Soy un hombre casado, Hannah.
Эй, я женатый человек.
Oye, soy un hombre casado.
Я в том плане, что я женатый человек.
Digo, soy un hombre casado.
Я женатый человек.
- Estoy casado.
Ну, знаете, я женатый человек, и не таскаю с собой базу данных красивых актрис. — Ну конечно.
Bueno, sabes que soy un hombre casado, así que no guardo un directorio de jóvenes actrices atractivas a mano.
Вам не о чем волноваться. Я женатый человек.
No deber preocuparse, estoy casado.
Я знаю, я женатый человек.
Sé que soy un hombre casado.
Эмма, я женатый человек.
Emma, soy un hombre casado.
Я женатый человек.
Ya saben, soy un hombre casado.
Я женатый человек.
Estoy casado.
Я женатый человек, Боб.
Estoy casado, Bob.
Я женатый человек, я не замечаю подобных вещей.
Soy un hombre casado, no noto ese tipo de cosas.
Я заключил из вашего не полицейского румянца,..... что вы счастливо женатый человек.
Si un policía como usted se ofende es porque.. Se trata de un hombre felizmente casado?
Я все-таки женатый человек.
Soy casado.
Я - счастливо женатый человек!
Estoy casado.
Я теперь женатый человек.
- Soy un hombre casado.
Как человек, в прошлом женатый, я хочу сказать... окажись Дженнифер в тех джунглях... я бы тоже ее там не бросил.
Si hubiera sido Jennifer la que yacía en aquel claro, yo tampoco la habría abandonado.
Я - женатый человек. У меня есть обязательства и я не смогу их выполнить, если погибну.
Estoy casado, tengo responsabilidades y no puedo morir.
Я думаю, что женатый человек, который кормит семью... достоен горячей еды, когда приходит домой, разве не так?
Es decir, creo que un hombre casado quien mantiene a su familia...
Мистер Макгрудер, я весьма польщён, но вы теперь женатый человек, так что...
Mr. McGruder, estoy muy halagado, pero ahora es un hombre casado.
Я понимаю, в чем проблема, у вас растяжение шеи,... потому что вы спите с мистером Крегеном, а он женатый человек.
Tienes el cuello tenso por las mamadas que le das al Sr. Kragen. Y él es un hombre casado. Al menos esta pobre mujer intenta aliviarte la tensión.
Грег, я клянусь, что ты единственный человек, которому не все равно женаты мы или нет.
Greg, sólo a ti te importa si estamos casados o no.
Так что я подумал, возможно что-то происходит между вами. Может вы, женатый человек...
Que tú quizás, un hombre casado cómo puedo decirlo...
Я не должен был смотреть. Я - и женатый человек и любимый профессор.
Soy un hombre casado, así como un adorable profesor.
Сирена, я не рассказал тебе о Морин, потому что Трипп - женатый человек.
Jonathan, vamos. Te prometo que no volveré a hablar con ella.
Хоть я и степенный женатый человек, я бы с удовольствием пригласил вас.
Aunque soy un viejo hombre casado, nada me gustaría más.
Ах, миссис Уэстон, вы должны извинить меня, но я степенный женатый человек и уж оттанцевал своё.
Ah, eh... Sra. Weston, debe perdonarme,... pero soy un viejo hombre casado y mis días de bailar han acabado.
Я же женатый человек.
Soy un hombre casado.
Я сам теперь женатый человек, Ваша Светлость.
Soy un hombre casado ahora, su Señoría.
Я понимаю, Санил, но он еще и женатый человек.
Entiendo eso, Sunil, pero él también es un hombre casado.
Я человек женатый.
Soy un hombre casado.
Слушайте, я - тот женатый человек, у которого связь с Лорен.
Mire, yo soy el hombre casado que tiene el romance con Laura.
Прости, но я теперь женатый человек.
Disculpa, soy un hombre casado ahora.
никто так не выглядит, нет верно я вижу у тебя кольцо на пальце ты женатый человек?
No me parece, no. Así es. Veo qué usas un anillo en tu dedo.
Я счастливо женатый человек. Я в жизни этой женщины не встречал.
Soy un hombre felizmente casado, incluso, nunca conocí a esta mujer.
Я человек женатый.
- Yo estoy casado.
Официально, как заведующий отделом, и как человек женатый на Атилле Завоевательнице, я согласился подписаться на ваши сексуальные исследования только потому, что это часть сделки.
Oficialmente, como director del departamento y hombre casado con Atila el Huno, acepté aprobar tu estudio sobre sexo porque venía con el trato.
- А я думал, вы женатый человек.
Creí que estaba casado.
Я теперь женатый человек и обещал жене, что эта часть моей жизни в прошлом.
Mira, ahora estoy casado, y le prometí a mi mujer que esa parte de mi vida quedaría atrás.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
я женщина 210
я женат 244
я женюсь на тебе 53
я женился 54
я женился на ней 18
я женюсь 132
я женюсь на ней 32
человек ранен 57
человек погибло 32
я женщина 210
я женат 244
я женюсь на тебе 53
я женился 54
я женился на ней 18
я женюсь 132
я женюсь на ней 32