English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Человеко

Человеко tradutor Espanhol

77 parallel translation
Вы - первый человеко-пёс!
Usted es el primer perro humano.
" Миллионер человеко-пес будет жить.
"'HOMBRE PERRO'MILLONARIO VIVIRÁ "
Этот человеко-пес. Он не человек чести.
Ese hombre perro no tiene honor.
Количество сэкономленных человеко-часов должно быть колоссальным. Но нам платят фиксированную зарплату, так что нет никакой нужды рвать кишки. Да.
Se ahorrarán horas de mano de obra.
" Человеко-животное, с лошадиной головой...
"Un hombre-animal, o caballito de juguete,..."
.. 14,000 человеко-часов. 51 из 59и старших офицера ФБР были привлечены к делу.
14.000 horas de investigación, 51 de los 59 oficiales superiores del FBI colaboraron en el caso,
Мы тратим горы человеко-часов на решение вопросов, требующих лишь толику этого времени.
Pasamos montañas de horas-hombre atendiendo cosas que podriamos hacer en solo una fracción de tiempo.
Мне уже много миллионов человеко-лет. Что, если...?
Valgo millones de sus horas-hombre.
Только то, что больница проводит исследования ДНК не значит, что они создают мутантов человеко-свиней.
El hecho de que el hospital investigue el ADN no quiere decir que hacen hombres cerdo.
- Человеко-свин!
- ¡ El hombre cerdo!
Но он был моим человеко-свином!
¡ Pero era mi hombre cerdo!
Мы затратили примерно 3000 человеко-часов в первой фазе расследования.
Han sido un total de 3.000 horas hombre en esta primera fase de la investigación.
Одетая в юбку ээ... человеко-обезьяна!
Con vestido... hombre mono.
Да, человеко-обезьяна!
¡ Hombre mono!
Ты хочешь сделать человеко-инопланетного гибрида?
¿ Cual es su misión? ¿ Planea hacer un hibrido humano-extraterrestre?
Это величайшее научное достижение... знаменует собой новую эру человеко-роботических отношений, да...
Este gran avance científico... anuncia un nuevo albor en las relaciones entre robots y humanos, sí.
А сколько там затрачивается человеко-часов грузчиков?
¿ Cuántas horas hombre trabajan los estibadores allá? ¿ Sabe?
В твоих руках примерно на $ 300 000 человеко-часов.
Sí, eso son como trescientos mil dólares en horas hombre.
Ночь обошлась нам в 84 человеко-часов, потому что никто из вас не работал.
¡ Anoche nos costó 84 horas hombre, porque ninguno de Uds. trabajó!
Это F-302 человеко-инопланетный гибрид.
Se le llama el F-302, un híbrido alien-humano
Ни на йоту. И ещё он экономит миллионы человеко-часов, которые тратятся сейчас на подсчёт запутанного прогрессива.
Ni en lo más mínimo, y ahorraría millones en horas de trabajo desperdiciadas.
Хизер, следи за человекой.
¡ Heather, vigila a la humana!
Миллионы человеко-часов ушли... на одну его голову.
Nos tomó millones de horas, sólo construir su cabeza
Магический человеко-шар, скажи поиграть ли в гольф на этих выходных.
Bola 8 Mágica Humana, dime si debería jugar golf este fin de semana.
Я не хочу утомлять тебя, рассказами об этом 102-этажном памятнике человеческой воли, на который ушло 7 миллионов человеко-часов.
No te aburriré con las siete millones de horas-hombre que costó construir este testamento a la voluntad de los humanos de 102 plantas.
Если эта тварь расправилась с ними со всеми, тогда... тогда это отвратительный - человеко-жук.
Si esa cosa se los cargó a todos, entonces entonces es un muy mal bicho...
Ваша армия человеко-жуков?
¿ Tu ejército de gente bicho?
Я... Человеко-Далек.
Soy un Dalek humano.
Проклятие никогда не должны будут отменены... или император поднимется снова, поработить всех человеко-рода.
El emperador jamás deberá ser liberado de esa maldición, o volverá a alzarse para esclavizar a toda la humanidad.
Я не затем потратил бесчисленные человеко-часы, гоняясь за этим отморозком, чтобы он доживал свои дни в комфорте как часть какой-нибудь программы защиты свидетелей! Не пойдет!
No dediqué innumerables horas persiguiendo a ese chaqueta de basura para que viva confortablemente el resto de sus días en algún programa de recolocación de testigos.
- Может быть, вы должны получить на человеко-универсал.
- Tal vez usted debe subirse a la hombre - furgoneta.
Из бескрайнего количества разведданных, кучи человеко-часов работы на земле и в воздухе, мы извлекли, что источником атак 11 сентября была Аль-Каеда.
Habíamos aprendido de una gran cantidad de inteligencia - - Numerosas horas hombre en la tierra y en el cielo - - Que al Qaeda era la fuente detrás de los ataques del 9 / 11.
Человеко-бобовый сок.
- Jugo humano.
Всего лишь маленькое общение, как человек с человеко... подобным, ага...
Sólo una pequeña interacción humano-humanoide, así que...
О, да. Нулевой денежный приход в обмен на тонны человеко-часов?
Oh, sí. ¿ Cero flujo efectivo a cambio de un montón de horas de trabajo?
Те робо-троглодиты украли наших человеко-обычных женщин.
Esos robo-cavernícolas han secuestrado a a nuestras típicas mujeres humanas.
Мои человеко-рабы и я, прибыли с планеты, где органическая жизнь и жизнь роботов эволюционировали бок о бок.
Mis esclavos humanos y yo venimos de un planeta en el que la vida orgánica y la robótica evolucionaron conjuntamente.
Но потенциал человеко-машинного интерфейса бесценен для научного сообщества.
Pero el potencial para la intercomunicación humano-ordenador es incalculable para la comunidad científica.
Но она хороший человеко.
Pero es una buena persona.
Или возможно кто-то не хочет чтобы мы нашли человеко-рыбу.
O puede ser que alguien no quiera que encontremos al hombre pez.
Тара сказала, чтобы я принес тебе эту человеко-подушку.
Tara quería que te trajese esta almohada.
Человеко-подушка.
Almohada.
Хотела стать человекой, а не просто "ой-ля-ля".
Quería ser algo más que sólo divertida.
Слежка и сотни человеко-часов это подтверждают.
Hay vigilancia y cientos de horas de trabajo para demostrarlo.
Мало кто захочет думать, что с его ангелочком какой-нибудь монстр играет в человеко-тачку.
Quiero decir, nanie quiere pensar que sus angelitos estén jugando carretilla humana con algún monstruo.
В течение последних 16 месяцев, на это дело было затрачено 98 000 человеко-часов в четырех различных странах.
En los últimos dieciséis meses, se han empleado noventa y ocho mil horas de trabajo en cuatro países distintos.
Измеримых часах, человеко-часах, делающих труд эффективнее.
Horas medibles. Horas humanas, haciendo el trabajo más eficiente.
1000 человеко-часов.
Mil horas de trabajo humano.
Мы потратили на это тысячи человеко-часов!
- Nadie va a retirarse de nada!
А от Ника Истера я могу избавиться всего за пять человеко-часов.
Cualquiera puede librarse de un jurado.
Это вроде наполовину медведь, наполовину человеко-свин.
¡ Cuidado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]