Я могу ошибаться tradutor Espanhol
167 parallel translation
Я могу ошибаться. Я могу ошибаться 4 раза из пяти... но ты заблуждаешься больше всех, кого я встречала.
Yo puedo equivocarme cuatro de cinco veces pero tú estás más equivocado.
Я могу ошибаться, но речь идет о деньгах, ваших тоже.
Sólo es un presagio. Será preciso cobrarle y eso lo haremos tú y yo.
Конечно, я могу ошибаться.
Por supuesto, me podría equivocar.
Я могу ошибаться, но, нас он пока с этим не связывает.
- No sé. No creo que sospeche de nosotros.
Разве я могу ошибаться насчет иероглифов?
Mira mi cara. ¿ Puedo equivocarme con un ideograma?
Я могу ошибаться...
Podría estar equivocado.
Я могу ошибаться
Tal vez esté equivocada.
Я могу ошибаться.
Soy falible.
Я могу ошибаться, но ты говорил нужно подчиняться террористам?
Corrígeme si me equivoco, ¿ no dijiste tú... que obedeciera a los terroristas?
Я могу ошибаться, Пуаро, но мне кажется, что слово "морфий" с чем-то связано для этой пары.
Tal vez me equivoque, Poirot pero creo que la mención de la morfina significa algo para esos dos.
Иногда мне кажется, что, может быть, может быть... она испытывает ко мне те же чувства... но я могу ошибаться.
A veces, tengo la impresión de que quizá, solo quizá... ella sienta lo mismo por mí. Pero podría equivocarme.
Джени, я могу ошибаться, но женщины вступают в брак для того,... чтобы мужчине уйти было намного тяжелее.
Janie, la razón de casarse es para que... al hombre le sea difícil escapar.
Впрочем, я могу ошибаться, и для тебя это трагедия.
Pero tal vez me equivoque. Quizás sea una tragedia terrible.
Я могу ошибаться, но я думаю, что тебя надо немного шокировать.
Podría estar equivocada. Pero... creo que necesitas estar conmovido.
-... страх, что я могу ошибаться ".
-... hasta que sea pasado ".
Джон, я могу ошибаться, но для отношений нет ничего существеннее честности.
No hay nada más fundamental que la sinceridad en una relación.
Элли, я могу ошибаться, но ты ни о чем не хочешь поговорить?
¿ Ally, hay algo de lo que quieras hablar?
- Я могу ошибаться с названием.
- Quizá me equivoqué.
Я могу ошибаться.
Puedo equivocarme.
и я могу ошибаться... что за всей этой корпоративной мишурой скрывается маленькая секс-машина.
Bien, puede que me equivoque.... Seguro que detrás de esa abogada, hay una máquina de sexo.
Я могу ошибаться, но готов поспорить, что таких танцев будет немало.
Quizá me equivoque, pero te quedan muchos bailes.
Я могу ошибаться, но если он позвонит он может позвонить в твой кабинет?
Pero si lo hiciera, llamaría antes a tu oficina.
Здесь нет несущей волны. Я могу ошибаться, но это выглядит как варп сигнатура.
Podría equivocarme... pero parece que posee una firma warp.
Я не верю, но я могу ошибаться
Yo no creo, pero me puedo equivocar.
Послушайте, если проследить, хотя я могу ошибаться, У меня очень знатная родня и видимо, я прихожусь королеве Виктории... дядей.
Hey, si te remontas, y puede que me equivoque, vengo de una muy buena familia y aparentemente, soy, de la Reina Victoria... el tío.
Конечно, я могу ошибаться, и на самом деле ты всё продумала до мелочей но меня волнует, что ты никогда об этом не упоминала. - В чём дело, Люси?
A lo mejor me equivoco, claro, y te has encargado de todo sin olvidar ni un detalle, pero como no has dicho nada del tema estoy un poco preocupada por si.
Полагаю, судьи обязаны с ней ознакомиться. Я могу ошибаться.
Creo que es parte del plan de estudios de los jueces.
Но только из-за того, что я могу ошибаться, вы хотите умереть.
Pero porque yo podría estar equivocado, tú quieres morir.
Я могу ошибаться.
Tal vez me equivoque.
Ну, я могу ошибаться, но подозреваю, что список Мейзи Гиббонс опубликован.
Quizás me equivoque, pero sospecho que la lista de clientes de Maisy Gibbons fue difundida.
Хотя я могу ошибаться. Джеронимо!
- Pero igual me equivoco.
Я могу ошибаться.
Pude estar equivocado.
Вполне возможно. Я могу ошибаться.
Es posible que esté equivocado.
Я могу ошибаться. - Скорее всего, я ошибаюсь.
Yo tengo que estar equivocado.
Я могу ошибаться. У енго кровь шла из носа, он шесть раз защитил титул, но от проблем с носом так и не избавился.
Pero después de eso, a Rocky le sangró la nariz en todas sus peleas.
Ты просто должен соглашаться со всем, что я говорю, потому что в этот переломный момент моей жизни я могу ошибаться!
¡ Deberías apoyar todo lo que dijera porque, en este momento, se me permite equivocarme!
Но я могу ошибаться.
Pero quizá me equivoco.
Но, знаете, отец, я могу и ошибаться.
Verá, Padre, a lo mejor estoy equivocado.
Я тоже могу ошибаться, знаете ли.
También yo podría estar equivocado, ¿ sabes?
Я могу и ошибаться.
Puedo equivocarme.
Компьютер не может ошибаться. И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов.
La computadora no comete errores, y asumiendo que yo tampoco lo mejor que podríamos obtener es un empate después de otro empate.
Я не могу ошибаться.
- Estás equivocado. No puedo fallar.
Я не могу ошибаться.
No es posible que esté equivocado.
С другой стороны, я могу и ошибаться.
Por otro lado, puedo estar equivocado respecto eso.
Я не могу ошибаться!
¡ No puedo haberme equivocado!
Я не могу никогда не ошибаться.
No puedo hacerlo bien todo el tiempo.
Конечно, я могу очень сильно ошибаться.
Claro que podría estar muy equivocado...
.. Я могу ошибаться...
Quizá me equivoque, pero después de 25 años de carrera, lo dudo.
[Смех] Рашди : Однако я могу и ошибаться.
Tal vez esté equivocada.
я могу ошибаться... знаешь ли она маленькая озорная вкусняшка.
¿ Por qué me lo preguntas? Bueno, podría estar equivocado.... Usualmente lo estás.
Я могу... могу ошибаться.
Podría, podría estar equivocado.
я могу все объяснить 101
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу помочь тебе 242
я могу идти 372
я могу сделать так 90
я могу пойти с вами 16
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу помочь тебе 242
я могу идти 372
я могу сделать так 90
я могу пойти с вами 16