Я могу уйти tradutor Espanhol
1,298 parallel translation
Значит, я могу уйти.
Entonces, puedo irme.
Или я могу уйти.
O puedo irme.
И теперь я могу уйти от этого.
Y ahora no puedo salir.
Если ты не хочешь ничего делать с этим, ок Все нормально, я могу уйти
Pero si no quieres tener nada que ver con esto, está bien, me apartaré.
Я могу уйти, если вам двоим...
Uhm, puedo irme si vosotros dos...
Я могу уйти.
- Yo podría salir.
Я могу уйти и он не узнает, что я была тут или
"Puedo irme y nunca sabrá que he estado aquí..." O...
Я могу уйти прямо сейчас.
Puedo irme ahora mismo.
Я не могу отсюда уйти.
No puedo salir.
Знаете, на самом деле, я бы рада уйти, правда, но не могу.
No sé, sabes. Simplemente... me encantaría renunciar.
Я же не могу уйти. Ну что же ты за- -?
¿ Por qué eres tan- -
Я не могу тебе уйти разрешить
No puedo evitar quererte
Послушай, я просто не могу уйти прямо сейчас, пока не буду знать, что ты направила меня к другому специалисту.
No me puedo ir hasta saber, inmediatamente, que no me vas a mandar con alguien más.
Эй, Тракер, могу я сегодня уйти пораньше?
Trucker, puedes dejar ir diez minutos antes?
- Я не могу уйти.
- No puedo irme aún.
Джэк, я не могу уйти без тебя!
¡ No nos iremos sin ti!
Я не могу уйти из жизни с камнем на сердце...
No puedo ir al más allá con mentiras en mi corazón.
Я не могу дать тебе уйти, Хоппер.
No puedo dejar que te vayas Hopper.
А если конкретно, то ей не нравится, что я не могу уйти на покой.
Siendo precisos, ella está señalando como parece que no intento pasar de página.
Я не могу просто уйти отсюда
- No puedo dejarte aquí.
- Да. И я не могу уйти, потому что у тебя в этой папке что-то интересное.
Y no puedo irme porque tienes algo interesante en esa carpeta.
Лана, как я могу... как могу помочь этой боли уйти?
Lana como puedo... ¿ Cómo puedo ayudar a hacer que el dolor desaparezca?
у меня есть "прямо сейчас" план для него... отрезать его ногу спасти его жизнь поэтому тебе нужно уйти с дороги, так как я не могу заняться своей работой
Tengo un plan inmediato para él. Cortarle el pie para salvarle la vida. Así que aparta de mi camino de inmediato para poder hacer mi trabajo.
Я не могу смириться с мыслью о том, что это может произойти, и я не смогу красть у него цыпочек вечно.
No tolero pensar que eso suceda y no puedo seguir robándole chicas para siempre.
И у меня нет другого дома, куда бы я могла пойти... кроме этого. Я... могу быть твоим другом.
y... y yo no tengo otro lugar a dónde ir excepto esto yo solo... yo... yo puedo ser tu amiga
Я провожу время здесь, потому что не могу позволить себе роскошь уйти в декрет на год и провести его с нашим ребенком, думая, что моя карьера будет ждать, пока я смогу вернуться.
Paso mi tiempo aquí porque no puedo darme el lujo de tomar un año de descanso y pasarlo con nuestro hijo y a sabiendas que mi carrera estará ahí esperándome - para cuando esté lista para regresar.
Я не могу уйти.
No podia irme.
Я, я... я не могу уйти, не сказав Элли причину моего ухода. Что я должен ей сказать? Ничего.
No puedo irme sin decirle a Ellie algo, una razón para irme. ¿ Qué debería decir?
Что это? Возьми их, теперь я могу и уйти.
Estamos a mano, ahora me puedo ir.
О, я не могу позволить вам уйти, потому что у меня готов целый противень печенья.
Oh, no puedo dejarle ir, porque tengo un plato de pastelitos recién hechos.
Если вы думаете, что я вернулась с повинной, я скоро могу опять уйти.
Si pensáis que he regresado porque lo lamento, puedo irme enseguida.
Я не могу уйти с тобой Радж.
No puedo irme contigo, Raj.
Теперь я могу, наконец, уйти?
¿ Ahora me puedo ir?
Тош, я не могу уйти из полицейского участка.
Tosh, no puedo abandonar la estación de policía.
Могу я теперь уйти?
¿ Puedo irme ya?
А почему я не могу уйти на 30 лет?
- ¿ Por qué yo no me puedo ir por 30 años?
Если я это не вынесу, я могу просто уйти, да?
Si no aguanto, ¡ podría irme?
Могу я теперь уйти, Ану-джи?
En todo caso, ¿ puedo irme ahora, Anu-Ji?
Я не могу уйти.
No puedo ir.
Я думаю, что я в порядке, но Трипп продолжает повторять, что я не могу уйти, пока не буду здорова на все 100 %, так что...
Creo que estoy bien, pero Tripp sigue diciendo que no puedo irme hasta que esté al 100 %, así que...
Собирает вещи, чтобы уйти отсюда и я не могу его остановить.
Empacando para irse, y no puedo detenerlo
- Извини, я не могу вот так уйти с твоей рукой.
- Disculpa, pero, no puedo soltarte. - Lo sé.
- Я не могу уйти.
No me iré.
Я не могу уйти, не просмотрев дело.
No puedo irme hasta que vea el expediente.
Извините, но я не могу отойти. У меня работа.
Lo siento, no puedo dejar la tienda.
Я думала, она у меня на диске, не могу найти диск.
Pensé que lo tenía en un disco. No sé dónde está el disco.
Но сейчас, я не могу уйти из жизни пока не завершу это дело.
Pero ahora, no puedo abandonar la vida que me queda.
Я не могу так уйти.
No puedo irme aún.
я не могу найти ни одного генерала, способного возразить √ итлеру у которого хватило бы на это мужества.
No encuentro a un solo general que tenga el valor de enfrentarse a Hitler.
Да, и теперь я спокойно могу уйти на покой.
Sí, creo que ya he terminado. Puedo retirarme.
Простите, где я могу найти доктора Макнамару? У меня для него посылка.
Disculpe, ¿ puede decirme dónde encontrar al doctor McNamara?
я могу все объяснить 101
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу помочь тебе 242
я могу идти 372
я могу сделать так 90
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу помочь тебе 242
я могу идти 372
я могу сделать так 90