Я осторожен tradutor Espanhol
449 parallel translation
- Я осторожен.
- Soy prudente.
Я осторожен, вот и все.
Soy cuidadoso, es todo.
Будьте уверены, я осторожен.
Pero no se preocupes, soy muy cuidadoso.
Поэтому я осторожен.
Así que soy cauto.
Я осторожен, потому что у меня не так много денег.
Tengo que ser ahorrativo porque no tengo mucho dinero.
Я был даже слишком осторожен.
- He tenido demasiado cuidado.
Я буду осторожен. Извините.
Tendré cuidado.
Я буду осторожен.
Tranquila, no lo haré.
Конечно, я буду осторожен.
Claro.
- Я очень осторожен.
Justamente, tengo cuidado.
Я буду очень осторожен.
Seré muy cauto.
Я был очень осторожен.
Tuve mucho cuidado.
я буду очень осторожен, ваша честь.
Seré muy cuidadoso, Su Señoría.
Хорошо, я буду осторожен.
Muy bien, me cuidaré de él.
Впредь я буду осторожен.
En adelante, iré con cuidado.
- Я осторожен.
- Ya lo sé.
Если бы я был осторожен за штурвалом того самолета разведчика, у тебя бы не было шанса сделать снимки, за которые ты получил медаль, хорошую работу, славу и деньги.
Si hubieras tenido cuidado tú no hubieras podido hacer las fotos con las que ganaste medallas, un buen trabajo, fama y dinero.
Помни, что я тебе говорил - будь осторожен, выбирая друзей.
Recuerda que te dije que tuvieras cuidado con los amigos que haces.
Я буду осторожен.
Tendré mucho cuidado.
На вашем месте я был бы более осторожен.
En su lugar, andaría con cuidado.
Я буду осторожен.
Tendré cuidado. Espera aquí.
Он всегда осторожен, но я достану его!
La guarida. No importa. Lo he perdido todo.
Я буду осторожен.
Tendré cuidado.
Я буду с ним осторожен.
Tendré cuidado con él.
Я буду, более осторожен.
Tendré más cuidado.
Я соберу ветки, и сделаю для него носилки. Будь осторожен.
Voy a recoger algunas ramas y hacer una camilla para él.
Я просто сказала ему, "Будь осторожен так, что б я не забеременела" когда он кончил. я ощутила...
Iba a decirle : "Ten cuidado para que no me quede embarazada", cuando se corrió. Sentí...
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
No quiero parecer excesivamente cauto, pero si mi supervivencia... ... depende de la actuación de 12 patanes... ... me vendría bien saber para qué los voy a entrenar.
Конечно, но вы знаете, что я очень осторожен, Фрэнк.
Claro, pero ya sabes lo cauto que soy.
Я поняла. Билли Клейборн, будь осторожен.
Ten cuidado, Billy Claiborne.
Я не могу тебе ничего объяснить, но будь осторожен.
No puedo explicarte, pero ten cuidado.
Да Будь осторожен, Верн Я сообщу остальным девушкам.
Bien. Ten cuidado, Vern. Advertiré a las otras chicas.
Вы застали Поли врасплох, Я же от природы осторожен.
Cogisteis a Poli por sorpresa, yo soy desconfiado por naturaleza.
И если я не буду осторожен, однажды он меня уволит.
Si no tengo cuidado, un día de éstos hará que me despidan.
Ты будь осторожен, а я догоню тебя позже.
Ten cuidado. Hablamos luego.
- Тогда я буду осторожен.
- Tendré mucho cuidado.
Я её берегу как зеницу ока. Я тебе её доверяю, будь осторожен!
Ten cuidado con ella, o si no...
Я буду очень осторожен.
Sé cuidar de mí mismo.
Господин директор Экдаль должен быть осторожен, чтобы я не залетела...
No quiero estorbar con tu familia.
Я буду осторожен.
Ya voy con cuidado.
Не беспокойся, я буду осторожен.
No te preocupes, voy a tener cuidado.
может, я бы словил несколько тусовых штучек знаешь, я вообще-то осторожен с появлениями на публике.
por ahí adquiera algunos consejos de moda. tu sabes, soy muy cuidadoso con mi apariencia.
Я, наверное, становился всё менее осторожен.
Yo tomo mis precauciones.
- Я всегда осторожен.
- Siempre lo tengo.
- На твоём месте я был бы осторожен.
- En tu lugar sería prudente. - ¿ Por qué?
И это притом, что я был осторожен.
Y soy el responsable.
я должен быть осторожен.
Tengo que tener cuidado.
- Хорошо. Я буду осторожен.
- Ok, tendré cuidado.
- Это потому что я девственница, будь осторожен.
- Porque soy virgen. Ten cuidado.
- Да, я знаю, но будешь ли ты осторожен?
- Sí, lo sé. ¿ Pero vas a tener cuidado?
Я всегда осторожен.
Siempre soy cuidadoso.
осторожен 22
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь с ней 40
я останусь здесь 405
я останусь дома 18
я осталась одна 18
я остановился 67
я останусь 503
я остался один 33
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь с ней 40
я останусь здесь 405
я останусь дома 18
я осталась одна 18
я остановился 67
я останусь 503
я остался один 33
я останусь с вами 25
я оставил 27
я останусь тут 38
я остаюсь здесь 116
я останусь с тобой 114
я остаюсь с тобой 17
я оставлю тебя 36
я остановлюсь 42
я останавливаюсь 26
я остановилась 25
я оставил 27
я останусь тут 38
я остаюсь здесь 116
я останусь с тобой 114
я остаюсь с тобой 17
я оставлю тебя 36
я остановлюсь 42
я останавливаюсь 26
я остановилась 25