English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я остался один

Я остался один tradutor Espanhol

195 parallel translation
Было блюдо из грибов на следующий день я остался один.
Una cazuela de setas, de la noche a la mañana... me dejo solo en el mundo.
Я остался один с леди. Это всё.
Y me quedé solo con la chica, eso es todo.
Потом, когда я остался один, мне захотелось поговорить, побыть с кем-то в компании.
Pero ahora que estoy solo de nuevo, siento que me gusta hablar, estar en compañía de alguien.
Я остался один.
Todos.
Я остался один.
Me dejaron solo.
Я остался один, только я.
Me quedé atrás. El último hombre.
Похоже, я остался один из моего экипажа на борту "Энтерпрайза".
Soy el único de mi tripulación que queda a bordo de la Enterprise.
430 человек, и явно я остался один.
De 430, por lo visto, soy el único que queda.
Когда я остался один, моя эйфория прошла.
Pero al quedarme solo, la euforia desapareció.
и я остался один во власти скуки и раскаяния.
Me quedé, por el contrario... abandonado y triste.
Муха залетела в передающий телепод со мной, тогда, в первый раз, когда я остался один.
Una mosca entró en la telecápsula la primera vez, cuando lo hice solo.
Даже если бы я остался один, то всё равно продолжал бы идти.
Incluso si nadie me hubiera seguido, habría ido solo.
У меня остался один должок в Нью-Йорке, я все еще пытаюсь засадить их за решетку. Я не могу так легко сорваться.
Un policia de N.Y., con criminales de hace..... 6 meses en la calle, no puede irse tan fácilmente.
Когда мы вышли и я остался один с собачкой..
Cuando bajamos, me quedé solo como un perro.
Я остался один на станции. Так что, я стараюсь заводить друзей, как только могу.
El único que queda en esta estación por eso me gusta hacer nuevos amigos siempre que puedo.
Здесь нет других детей. Я остался один.
No hay otros chicos, soy el único que queda.
Оттебя я хочу только узнать, что с нами произошло, почему я остался один.
De ti sólo quisiera saber qué pasó con nosotros, por qué me quedé tan solo.
Но голосование это не круто, поэтому я остался один дома и нажрался "Листерина."
Pero votar no es guay, así que me emborraché con Listerine.
Я остался один.
Estoy solo.
Я остался один из-за них.
Estoy solo ahora debido a ellos.
Таркмэн и Винтерс сначала были со мной, но потом я остался один, Сэр.
Tarkman y Winters escaparon conmigo. Pero soy el único que queda.
Мы были тремя первоначальными членами проекта. Теперь я остался один.
Éramos los tres miembros originales del Proyecto... ahora sólo quedo yo.
После всех этих недель, Я начал думать, что остался один.
Pasaban las semanas y empezaba a creer que sólo quedaba yo.
А знаете ли вы, что ни один из вас уже не остался тем, прежним каким был когда я вошел сюда?
¿ Saben que ninguno de ustedes es la misma persona que era cuando llegué aquí esta noche?
Когда я остался один в офисе. Так. Что она делала в душе?
- ¿ Qué hacía en la ducha?
Не позволяй, чтоб я остался один, беспомощный, больной и смотрел, как ты сгораешь в огне суеверия. Тебя уничтожат!
Te destruirás.
И я остался один.
Mataron a muchos de mis hombres y otros me abandonaron.
Слушай, могу я заметить, что за один день, что остался Доктору, ты должна придумать, как спасти город и победить греков!
Mira, puedo señalar que en la época de la que el doctor ahora ha dejado de usted tiene que pensar de un modo de ahorro de la ciudad y derrotar a los griegos!
Когда "Дефайнт" отбросило, я остался один во Вселенной.
Estaba solo en el espacio cuando desapareció la Defiant.
На какое-то время я остался совершенно один.
Durante tres semanas, viví solo, como un animal temeroso.
Вскоре Уоррен вернулся домой и я опять остался один с Марой.
Muy pronto Warren se fue de casa y yo me quedé sólo otra vez con Mara.
А потом я остался совсем один.
Después segui por mi cuenta.
Я звоню из Парижа. У меня остался сын один дома.
Mi hijo quedó solo en la casa.
Они разошлись, а я остался Один с Дэйвом.
Finalmente, algunos se fueron...
Я один остался.
Soy el único que queda.
Я позвонила миссис Хесс и сказала, что ты остался один.
Llamé a la Sra. Hess...
До Северо-западного прохода остался всего один день, и я не допущу, чтобы страх нарушил целеустремленность команды...
El pasaje noroeste está sólo a un día de distancia. No permitiré que el miedo destruya la determinación de esta tripulación.
Допустим я буду в коме, и доктор скажет : "Ему остался один день"?
¿ Y si estuviera en coma y el médico dijera : "Sólo un día más"?
Слушайте, у нас остался только один пункт. Ни черта тут нет такого, за что я буду платить. Слушайте, у нас остался только один пункт.
Estamos en desacuerdo en un punto.
Я был в Вашингтоне на конференции музейных преподавателей, и я остался ещё на один день, просто побродить по городу.
Fui a Washington a un seminario de educadores del museo. Y me quedé un día mas para hacer algunas visitas.
Я остался один.
Qué van a hacer Mike y tú?
Раз я остался один, мы могли бы жить вместе. - Нет.
- Podríamos vivir juntos.
А может быть только я один и остался, кто верит в это.
O tal vez estoy sólo yo allí.
Только вот всё это начинает опасно смахивать на вечер семейных пар. Один я остался свободным парнем.
Sólo que está empezando a parecer peligrosamente una noche de parejas, y me veo como el único chico soltero que queda.
У меня остался только один доллар и уж его то я не упущу.
Sólo me queda un dólar y éste no pienso soltarlo.
Я остался один у отца.
Estaba preocupado por mi padre.
За один год погибли шестеро наших братьев, но я остался жив.
En sólo un año... seis hermanos murieron.
Я не хочу, чтобы Гали остался один есть торт.
No quiero que Gali se quede solo con toda la pastel.
Теперь я совсем один и даже остался без награбленного!
Me pasaré toda la eternidad solo y prácticamente sin botín.
Я думаю, что один из захватчиков остался в живых и живёт высоко в Эксисе.
Creo que un invasor ha sobrevivido. vive en la cumbre de Axis.
Я был абсолютно уверен, на все 100, что теперь остался один.
Absolutamente convencido, por 10, totalmente convenció, que yo estaba solo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]