Я осторожен tradutor Turco
410 parallel translation
- Я осторожен.
- Tedbirliyim sadece.
Я осторожен, вот и все.
Ben sadece dikkatliyim, Başka birşey yok.
- Я осторожен.
Olmaya çalışıyorum.
Я буду осторожен. Извините.
Daha dikkatli olacağım.
Я буду осторожен.
Dikkatli olurum.
Конечно, я буду осторожен.
Tabii olurum.
Я буду очень осторожен.
Dikkat etsem iyi olur.
Я был очень осторожен.
O derece dikkatliydim.
я буду очень осторожен, ваша честь.
Son derece dikkatli olacağım, Sayın Yargıç.
Впредь я буду осторожен.
Bundan sonra dikkatli davranırım.
Если бы я был осторожен за штурвалом того самолета разведчика, у тебя бы не было шанса сделать снимки, за которые ты получил медаль, хорошую работу, славу и деньги.
Eğer o keşif uçağını kullanırken yeterince dikkatli olmasaydım o fotoğrafları çekip o ödülü, işini, şöhretini ve bu kadar parayı kazanma şansın olmazdı.
Я буду осторожен.
Çok dikkat edeceğim.
На вашем месте я был бы более осторожен.
Yerinde olsam biraz daha dikkatli yürürdüm.
Я буду осторожен.
Dikkatli davranırım. Bekle.
Я буду осторожен.
Dikkatli olacağıma söz veriyorum.
Я буду с ним осторожен.
Ona dikkat edeceğim.
Я просто сказала ему, "Будь осторожен так, что б я не забеременела" когда он кончил. я ощутила...
O boşalırken "Dikkat et! Hamile kalmak istemiyorum." diyecektim. Hissettim...
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
Meraklı görünmek istemem ama eğer hayatım 12 hükümlüye bağlıysa onları ne için eğittiğimi bilmem yararlı olabilir.
Безусловно, я буду более осторожен.
Kesinlikle daha dikkatli olacağım.
Конечно, но вы знаете, что я очень осторожен, Фрэнк.
Olabilir, ama çok dikkatliyimdir.
Я поняла. Билли Клейборн, будь осторожен.
Billy Claiborne, dikkat et.
Я не могу тебе ничего объяснить, но будь осторожен.
Neyi kastettiğimi anlatamam ama dikkatli ol.
Да Будь осторожен, Верн Я сообщу остальным девушкам.
- Tamam. Dikkatli ol Vern. - Diğer kızlara söyleyeyim.
Вы застали Поли врасплох, Я же от природы осторожен.
Poli'yi tuzağa düşürdünüz. Tabiatıyla, sizden kuşkuluyum.
Ты будь осторожен, а я догоню тебя позже.
Ben size sonra yetişirim.
Но будь осторожен. Тут бывает опасно. Я готов ко всему.
Yalnız dikkatli ol, burası tehlikeli bir yer.
Я её берегу как зеницу ока. Я тебе её доверяю, будь осторожен!
Ona iyi davran, yoksa...
Будьте осторожны, учитель. Я всегда осторожен.
- Bay Li, dikkatli olun
Господин директор Экдаль должен быть осторожен, чтобы я не залетела...
Beni ailenin hedefi haline getirmemeye dikkat et.
Мне пришлось попотеть, пока я это скопила. Будь очень осторожен, Луис.
Bunun için çok çalıştım, Louis, umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Я буду осторожен.
Dikkat ediyorum.
Не беспокойся, я буду осторожен.
Merak etme, ihtiyatlı olurum.
И это притом, что я был осторожен.
Ben de sorumluluk sahibi olmalıyım.
я должен быть осторожен.
Bu hiç hoş değil. Bekle! Bekle!
- Хорошо. Я буду осторожен.
- Tamam, beklerim.
- Это потому что я девственница, будь осторожен.
- Çünkü ben bir bakireyim. Dikkatliyim.
- Да, я знаю, но будешь ли ты осторожен?
- Evet, Biliyorum. Ama dikkat edeceksin değil mi?
Я буду осторожен.
Dikkatli olacağım.
Я всегда осторожен.
Her zaman öyleyimdir!
Я конечно понимаю, почему ты колеблешься, почему так осторожен со мной.
Neden çekindiğini anlıyorum Neden beni iyileştirmeye çalıştığını.
Я был очень осторожен, сэр.
Çok dikkat ettim efendim.
Если я буду осторожен, почему бы мне и не проехать?
Çok dikkatli olsam da geçemez miyim?
- Я вчера не говорил - будь осторожен?
Daha dikkatli ol demedim mi ben sana?
Будь осторожен потому что я тертый сухарь И если тебе не страшно то ты сильно не прав
Daha dikkatli olmalısın çünkü ben Bay Korkunç'um ve eğer titremiyorsan Çok ters bir şeyler var sen de
Тогда я буду осторожен.
Öyle mi? O zaman çok dikkatli olmalıyım.
Я только хочу сказать - будь осторожен.
Tek söylediğim dikkatli ol.
Я буду осторожен. Пожалуйста.
Dikkatli ol, lütfen.
Я заверяю вас, что буду максимально осторожен.
Çok dikkat edeceğimden emin olabilirsiniz.
Я хочу быть осторожен.
Dikkatli olmalıyım.
Я верю в тебя, но все же будь осторожен.
Hey, James. İnancım tam ama dikkatli ol.
Если я дал повод большему, чем я сам хотел выразить я сожалею, что не был более осторожен.
"İfade etmek istediğimden daha fazla bir düşünceye neden olduysam kendimi biraz daha geri çekmediğim için pişmanlık duyuyorum."
осторожен 22
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь с ней 40
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я остановился 67
я останусь 503
я осталась одна 18
я остался один 33
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь с ней 40
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я остановился 67
я останусь 503
я осталась одна 18
я остался один 33
я останусь с вами 25
я оставил 27
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я остаюсь здесь 116
я остаюсь с тобой 17
я оставлю тебя 36
я остановлюсь 42
я останавливаюсь 26
я остановилась 25
я оставил 27
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я остаюсь здесь 116
я остаюсь с тобой 17
я оставлю тебя 36
я остановлюсь 42
я останавливаюсь 26
я остановилась 25