English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я получила твоё сообщение

Я получила твоё сообщение tradutor Espanhol

208 parallel translation
Знаешь, может, это глупо, но вчера, когда я получила твоё сообщение, Мне не давала покоя мысль, что в Нью-Йорке небезопасно.
Te pareceré tonta, pero anoche, después de oír tu mensaje, no pude dejar de pensar en lo violento que es Nueva York.
Да, я получила твоё сообщение.
Sí, oí tu mensaje.
Я получила твоё сообщение.
Recibí tu mensaje.
Я получила твоё сообщение.
Recebí tu mensaje.
Я получила твоё сообщение.
lei tu mensaje de texto
Я получила твоё сообщение.
- Gracias.
Джэй Ди, я получила твоё сообщение.
J.D. vi tu llamada.
Я получила твоё сообщение с опозданием, но я думаю, что это многого бы не изменило.
Recibí tus mensajes. Quiero decir, no a tiempo. pero no creo que realmente hubiera hecho una diferencia.
Я получила твоё сообщение насчёт ужина.
He recibido tu mensaje acerca de lo de ir a recoger la cena y he pensado que...
Прости, я только к 5 часам получила твое сообщение, еще в госпитале.
Lo siento, no me llegó tu mensaje hasta las cinco.
Я получила твое сообщение.
Recibí tu mensaje.
Да, я получила твое сообщение.
- Es el precio de la amistad.
Я получила твое сообщение. Это правда?
Recibí tu mensaje ¿ Es verdad?
- Я только недавно получила твоё сообщение.
- Acabo de recibir tus mensajes.
Я сначала получила твое сообщение об аресте, потом его.
Recibo tu mensaje primero, arrestado, luego el de él.
- Я получила твое сообщение.
- Tu mensaje decía que era importante.
Нет, я знаю, я получила твое сообщение.
Lo sé, recibí tus mensajes.
ƒа, € получила твое сообщение и... я не знаю, у мен € нет слов, поверить не могу. ƒа, нет, мы... мы выезжаем.
Sí recibí tu mensaje y... no sé... no tengo parabras.
Я получила твое сообщение. Мне не нужны твои деньги, больше не звони.
¡ Quédate con tu dinero, y no vuelvas a llamar!
Я получила твое сообщение.
Hola.
Я получила твое сообщение.
Cariño, ¿ donde estás?
Я получила твоё глупое сообщение.
Yo tomé tu tonto mensaje al fin. "Estoy en La Tierra"?
Я получила твое сообщение.
¿ Estás bien?
Я получила твое сообщение.
Recibí tu mensaje
Я только что получила твое сообщение.
- Recibí tu mensaje.
Эй, тодд, мм, так я получила твое сообщение, и, мм, 12 : 00 хорошо, так что я встречу тебя на мосте рядом с парком.
Hey, Todd, uh, recibí tu mensaje, y, uh, a las 12 : 00 está bien. Así que nos encontraremos en el puente del parque.
Только что получила твое сообщение. Я приземлилась в Кеннеди,
Acabo de recibir tu mensaje y aterricé en el Kennedy...
Я заказала вино и нашла укромный уголок, и все было бы хорошо, если бы я не получила твое сообщение.
Encontré una esquina tranquila. Lo que fue bueno, porque sino no hubiera visto tu mensaje.
Я получила твое сообщение. Что за срочность?
Recibí tu mensaje. ¿ Cuál es la emergencia?
Я получила твое сообщение. Ты где?
Tengo tu mensaje, Dónde estás?
Я получила твое последнее сообщение.
Recibí tu último mensaje.
Привет, Сюзан. Я получила твое сообщение о Дэйве.
Hola Susan, acabo de recibir tu mensaje sobre Dave.
Я получила твое сообщение. Где ты был?
He recibido tu mensaje. ¿ Dónde has estado?
Эм, я получила твое сообщение.
Recibí tu mensaje.
Я получила твое сообщение.
. Tengo tu mensaje.
Привет, я получила твое сообщение.
Ey, recibí tu mensaje.
Я только что получила твое сообщение.
Acabo de recibir tu mensaje.
Я получила твое сообщение.
Me llegó tu mensaje.
Я получила твое сообщение, что ты остановился здесь.
¡ Despues de que tenga ese tesoro!
А затем я получила твое сообщение.
Entonces recibí tu mensaje.
Привет, я получила твоё сообщение про кодик и строчечки и нам предстоит тяжёлая работа, мама сядь Энни :
Hola.
Я пришла, как только получила твоё сообщение
He venido tan pronto como he recibido tu mensaje.
Я получила твое сообщение и сразу же приехала.
vine tan pronto recibi tu mensaje
Я получила твое сообщение.
Ví tu mensaje.
Я пришла сразу же, как получила твое сообщение.
He venido en cuanto he escuchado su mensaje.
Я получила твое сообщение о встрече тут. Что случилось?
Recibí tu mensaje para vernos aquí. ¿ Qué pasa?
Я получила твое сообщение, а потом еще одно от "А", кто бы то ни был, он подсказал мне настоящую причину, по которой ты стала такой тощей прошлым летом.
Llegó tu mensaje, y después llegó un mensaje de "A". quien quiera que sea, dándome una pista de la verdadera razón por la que te pusiste tan delgada el verano pasado.
Я пришла, как только получила твое сообщение.
he venido en cuanto he recibido tu mensaje.
Я получила твое сообщение.
No puedes probar nada. No, pero cuando Jonathan Karp vea mi borrador de verdad...
Все в порядке? Я получила твое сообщение.
Recibí tu mensaje.
Я получила твое сообщение.
Escuché tu mensaje...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]