Я прошу прощения tradutor Espanhol
2,530 parallel translation
Эй, послушай, Скарлетт, Я знаю, что я не был в лучшем настроении в последнее время, и я прошу прощения.
Escucha, Scarlett, sé que no he tenido el mejor humor últimamente, y lo siento.
Я прошу прощения.
Lo siento mucho.
Я прошу прощения, что не перезвонил тебе.
Pido disculpas por no devolver la llamada.
- Я прошу прощения.
- Me disculpo.
Если я сказал что-то не так, то я прошу прощения.
Si he dicho algo malo, lo siento.
Я прошу прощения за то, что сказала.
Siento lo que dije.
Я прошу прощения за вторжение, но Вы не отвечали на мои звонки.
Disculpe por la intromisión, pero no ha contestado a ninguna de mis llamadas.
Все так, и я прошу прощения.
Lo es, y lo siento.
Я прошу прощения, если я...
Lo siento si- -
я прошу прощения.
Me disculpo.
Хорошо, я прошу прощения, лады?
Está bien, me disculpo, ¿ vale?
Я прошу прощения за то, что вваливаюсь подобным образом, доктор, но мисс Бриланд остановила меня на улице и сказала, что мой глаз выглядит воспаленным.
Perdón por entrometerme de ésta manera, Doctor, pero la Srta. Breeland me paró en la calle y me dijo que mi ojo parecía infectado.
Я прошу прощения, хорошо?
Perdona, ¿ vale?
Молчи, пока я прошу прощения.
Callaos cuando me disculpo.
Я прошу прощения.
Me lanzo a su merced
Слушайте, я прошу прощения.
No quería pegarte así.
Я прошу прощения. Можем ли мы побыть здесь одни?
Lo siento. ¿ Podemos tener un momento aquí?
Я прошу прощения, господи, я совсем забыла о кружке.
Lo siento mucho. Oh, Dios mío, estoy totalmente olvidó francés Club.
Я прошу прощения, но... такие вещи не для меня.
Lo siento, pero esto no es para mí.
Я прошу прощения.
Discúlpenme.
- Я прошу прощения!
- Perdonad, chicos.
Передай папе, что я прошу прощения.
Pídele perdón a papá.
Я все ещё учусь. И я прошу прощения.
Y lo siento.
Нет, это я прошу прощения.
No, yo lo siento.
За эти и прочие грехи я прошу прощения.
Me arrepiento de mis pecados.
За это я прошу прощения.
Me arrepiento de mis pecados.
Так что, за это я прошу прощения.
Así que me arrepiento de mis pecados.
Так что, за это я прошу прощения.
Me arrepiento de mis pecados.
Я прошу прощения, Малколм!
- ¿ Un demonio, Kisha?
Я прошу прощения, что прерываю, но есть срочные новости касающиеся Доктора.
Siento la interrupción, pero hay noticias urgentes sobre el Doctor.
Прошу прощения, но я здесь единственный юрист.
Lo siento. Creo que aquí soy el único abogado.
Прошу прощения, я не хотел никак обидеть.
Lo siento. No quise ofender a nadie.
Я прошу у вас прощения.
Lo siento mucho, chicos.
Прошу прощения, что я так по-домашнему.
Lo siento, estoy tan informal.
И я заранее прошу прощения, потому что еще не могу вернуться.
Y lo siento porque... no puedo ir a casa todavía.
Прошу прощения, я папа Нейтона Стив.
Soy Steve, papá de Nathan.
Я прошу прощения.
Lo siento.
И прошу прощения за то, что я сделал.
Lo siento por lo que hice.
Прошу прощения, я пожалуй пойду в библиотеку, немного почитаю там.
Si me disculpan, creo que iré un rato a la biblioteca.
Прошу у вас прощения, что я заставил вас долго ждать.
Lamento haberlo hecho esperar tanto tiempo.
Прошу прощения, но я всеми фибрами души стремлюсь попасть на те курсы по новой методике но ты же меня не пускаешь!
Pues perdóname, pero me muero por ir a esa clase de actuación del Método que veo en mis paseos nocturnos, pero tú no me dejas.
- Прошу прощения, сэр. - Я видел твой член!
Disculpe señor, ¡ le he visto el rabo!
Прошу прощения, инспектор Давентри, но я все еще пытаюсь связаться с отелем.
Lo siento, Inspector Daventry, pero aún intento dirigir un hotel.
Прошу прощения, я на минутку.
Discúlpeme por un momento.
Прошу прощения, госпожа, я не знала.
Le pido perdon, Sra, no tenía ni idea.
Поэтому я от его имени прошу у Вас прощения.
Así que acepte mis disculpas en su nombre.
Прошу прощения, я...
Yo solo pensé que me trajiste aquí para... Lo siento. Yo...
Прошу прощения. - Я скажу на кухне.
Lo siento muchísimo.
Прошу прощения. Я должен поздороваться с твоей лучше половиной.
Disculpe, aún debo saludar a su media naranja.
Прошу прощения, но у меня никогда не было этой вашей магии, а я не могу назвать себя беззащитным.
Perdón, yo nunca he tenido control y no creo que se me pueda llamar "indefenso".
Я опоздал. - Прошу прощения.
- Mis disculpas a todos.
я прошу прощения за то 58
я прошу прощения за это 23
я прошу вас 310
я прошу тебя 463
я прошу 356
я прошу у тебя прощения 18
я прошу у вас прощения 16
я прошу вас уйти 34
прошу прощения 11226
прошу прощения за беспокойство 58
я прошу прощения за это 23
я прошу вас 310
я прошу тебя 463
я прошу 356
я прошу у тебя прощения 18
я прошу у вас прощения 16
я прошу вас уйти 34
прошу прощения 11226
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прощения 49
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прощения 49
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто хотела 399
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто хотела 399
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267