English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я сама не знаю

Я сама не знаю tradutor Espanhol

256 parallel translation
Я сама не знаю, почему я плачу
No sé por qué lloro.
Я сама не знаю, что имела в виду.
No sé lo que quiero decir.
Я не знаю. Я сама не знаю, чего я хочу.
No lo sé, no sé qué deseo.
Я сама не знаю.
No se...
Дело в том, что я сама не знаю.
Lo peor es que ni yo misma lo sé.
Я сама не знаю, что со мной.
No sé lo que me pasa.
Я сама не знаю чего хочу.
No sé lo que quiero.
Я сама не знаю, зачем она приходила.
Yo tampoco sabía que estaba aquí.
Я сама не знаю, что ищу.
No tengo ni idea de qué busco.
Я сама не знаю, что для тебя хорошо, а что - нет.
No sé lo que es correcto para ti o no.
Я никогда не знаю, чем я могу насмешить. Всегла, когда я стараюсь, я сама себе подкладываю бомбу.
Nunca lo sé, si intento ser graciosa soy un desastre.
Я и сама не знаю.
No entiendo de eso.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
No sé si son mentiras de Nancy o de ella... pero todo lo que dijo es una mentira.
Томико-сама. Я не знаю, что мне делать.
Tomiko, no sé qué hacer.
Я знаю, где мне не рады, и сама не хочу оставаться там...
Sé que aquí estorbo.
Когда я получила письмо, я тут же купила билет на поезд, зачем - сама не знаю.
Al recibir la carta, subí al tren sin saber por qué.
Когда же я вернусь, Женевьев сама даст мне ответ. Не знаю, что вам и сказать.
A mi regreso, Geneviève me dará su respuesta
Потом, сама не знаю почему, я спустилась с балкона и встала рядом с тобой.
Entonces, no se por que, descendi y me quede a su lado.
Но сейчас я и сама не знаю. Мне показалось, тебе неприятен наш разговор.
- Parecías un poco incómoda.
Я и сама не знаю.
La verdad es que no lo sé.
Это не женский митинг. Я просто нервничаю. Когда я нервничаю, я болтаю сама не знаю что.
No es liberación femenina... es que al ponerme nerviosa hablo hasta por los codos.
Можно подумать, я сама этого не знаю. Да?
Soy tu madre y ya sé que no puedes hablar... todavía.
Tолько, пожалуйста, не обижайся на меня. Я знаю, что сама начала.
- Ya sé que yo te he dado pie.
Я и сама не знаю как.
No lo se.
Я знаю, что должна уехать сама, так велит долг, но у меня не хватит сил!
Por favor, marchaos. Sé que me debería ir yo. Sé que ese es mi deber.
- Я сама ничего не знаю.
¡ Si no me cuentas nada!
Я и сама не много знаю.
Yo misma no sé mucho sobre él.
Я уже сама не знаю, Брюс.
Bruce.
О, я уже сама не знаю.
Lo odio.
Я точно не знаю, что беспокоит меня больше : сама дата, или тот факт, что она прошла незамеченной.
No sé lo que me turba más : si la fecha en si o el hecho de que casi se me olvidara.
Ну, я не знаю. Решай сама.
Oh, no sé, decídelo tu.
Я теперь и сама не знаю.
Antes pensaba que solo me estaba divirtiendo.
Я подумала, что, может быть... Сама не знаю, что я подумала
Pensé que querías Dios, no se lo que pensé.
Я не так хорошо играю, как мне бы хотелось, но знаю, что сама виновата, раз не заставляла себя тренироваться.
Yo no toco este instrumento tan bien como desearía, pero supongo que es mi culpa, ¡ porque no me molesto en practicar!
Папа, я знаю, что ты не совершенство, потому что я и сама не такая.
No esperaba que fueras un ser perfecto, nadie lo es.
Ну, я и сама не знаю.
Bueno, realmente no lo sé.
Я... я уже сама не знаю.
Yo ya no sé más.
Да я и сама себя не знаю.
No creo que nadie me conozca como otra cosa.
Я даже сама этого не знаю.
No tenía idea.
Да блин, я сама себя не знаю.
Es más, apenas me conozco a mí misma.
Сама не знаю, что я делаю.
Si veo a un psicólogo, estoy protegida, puedo decir cosas.
- Не знаю! Я устала решать сама, будь мужчиной!
Estoy cansada de decidir, ¡ trata de ser un hombre!
Знаю, скорее всего, я сама себя накручиваю. Но я не виновата.
Ya sé, probablemente me esté dando un ataque de mal humor... pero no soy... yo.
Я и сама не знаю.
Yo no lo pude ver.
Я сама не знаю.
La verdad es que no lo sé.
Когда она сама стала, не знаю, слабой по совету доктора я нашел силы сказать ей, что я действительно думаю.
Cuando ella se volvió, no sé, débil también, por consejo de la doctora, tuve el valor de decirle todo lo que pensaba.
- Я сама-то ничего не видела, но знаю того, кто мог.
Yo no vi nada, pero conozco a alguien que lo vio.
Лично я не знаю, как я сама бы среагировала... если бы я приехала в совершенно незнакомый дом... и увидела бы незнакомку... которая ведет себя как суррогатная мать моего ребенка.
Personalmente, yo no sé qué tan bien me lo tomaría... si yo llegara a la casa de completos desconocidos... y luego viera a una total desconocida... actuando como madre sustituta para con mi hija.
Я и сама не знаю, что это значит. - Я просто знаю, что хотела, чтобы ты там был.
No sé qué significa, sólo quería que estuvieses ahí.
И я поняла, что сама этого не знаю.
Y me hizo dar cuenta que yo no sabía quién era.
Я знаю, Вы хотите, чтобы я сама поняла, что со мной не так.
Ud. quiere que se me ocurra el problema que tengo, pero le seré honesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]