Я скажу кое tradutor Espanhol
805 parallel translation
Я скажу кое-что, только не смотри. Нам навстречу идёт поезд!
No mire, pero viene otro tren.
Господин Демилл, можно я скажу кое-что?
Sr. DeMille, ¿ le importa que diga unas palabras?
- Я скажу кое-что тебе, Венди.
Voy a decirte una cosa.
– Я скажу тебе кое-что, о чём никто не знает.
Afortunados los hombres que tengan la suerte de construir el futuro "
Я сначала скажу тебе кое-что.
Antes quiero decirte yo una cosa.
Постой, я кое-что скажу.
Oiga una cosa.
Сегодня я скажу вам кое-что, что, я думаю, является более бравым.
Le diré algo que considerará osado.
Я скажу вам кое-что.
Presten mucha atención, porque voy a explicarles algo...
- Теперь я тебе кое-что скажу.
- Pero...
- Теперь я тебе кое-что скажу... - Я принял решение.
Lo he decidido.
Когда вернемся за столик, я ему скажу кое-что.
Cuando regrese, tendrá que oírme.
Можно я кое-что скажу?
¿ Puedo decir algo?
- Вы не против, если я кое-что скажу?
- ¿ Me permite contarle una cosa?
Не возражаете, если я скажу кое-что?
¿ Le importa si le digo algo?
Нет, я скажу вам кое-что посмешнее.
No, Profesor. Le contaré una historia mejor.
И я скажу вам кое-что. Я случайно узнал названия их судов.
Y les digo algo, yo sé los nombres de los barcos.
И я скажу тебе кое-что, что изменит твою точку зрения.
Te diré algo que lo cambiará todo
- Жду, когда я вам кое-что скажу.
- Sí, cuando sepas. - ¿ Saber qué?
- Я кое-что скажу тебе, Лу...
- Escucha...
Кое в чем они все же заинтересованы в крепком, богатом союзнике, с которого можно получить какую-то прибыль. Вот что я тебе скажу...
Si se les presentan la ocasión... admitirán a un aliado rico si sacan algún provecho.
Я тебе еще кое-что скажу!
Espera a oír lo que tengo que decirte.
Но прежде чем ты уйдешь, я ему кое-что скажу что его сильно заинтригует.
Pero antes de que te vayas, hay algo que tengo que decir que le intrigará enormemente.
Я скажу Вам кое-что очень искреннее если бы у вас было меньше таланта я всё равно оставался вашим другом.
Les hablaré con franqueza. si tuvieran menos talento, seguiríamos siendo amigos.
Если я скажу вам кое-что, вы не будете смеяться надо мной?
Si le digo algo, ¿ me promete no reírse de mí?
- Хочешь, я скажу тебе кое-что?
- Tengo que confesarte una cosa.
Я скажу тебе кое-что, Райкер.
Voy a decirte una cosa, Ryker.
Я тебе скажу кое-что по секрету.
Te contaré un secreto.
Я ещё кое-что тебе скажу.
A trozos. Y te diré algo más.
Ладно, я скажу тебе кое-что.
Te voy a decir algo.
Я тебе скажу кое-что. Не будешь смеяться?
Si no te ríes te digo una cosa.
Для твоего же блага я скажу тебе кое-что.
Te diré algo que debes saber.
Черри, я не обижу тебя, если скажу тебе кое-что?
Cherry... ¿... te enfadarías mucho conmigo si te dijera una cosa?
Но прежде, чем я скажу, нужно кое о чём договориться.
Antes de decírselo... hay un par de cosas que deberíamos acordar.
Я вам кое-что скажу. Вы сделали это не один.
Bueno, le diré algo, no lo logró solo.
Я тебе кое-что скажу, так что слушай внимательно.
Solo voy a decirte una cosa. Así que escucha :
- Если ты мне говоришь о забастовке, то я тебе еще кое-что скажу.
- ¡ Háblame de la huelga!
- Хорошо, э, я вам кое-то скажу, сэр.
- Hagamos una cosa, señor.
Я еще кое-что скажу тебе.
Te diré qué.
Хорошо, дай я тебе кое-что скажу.
Bueno, déjame decirte algo.
Я вам кое-что скажу, прямо здесь и сейчас.
Voy a decir una cosa ahora mismo.
Дав... Сейчас я вам скажу кое-что про настоящую любовь. Вот, что я вам скажу.
Déjenme decirles algo sobre el amor verdadero.
- Я вам скажу кое-что о Моне.
- Deja que te cuente algo acerca de Mona.
Но сначала я кое-что скажу.
Pero, primero, tengo algo que decirte.
Сейчас я тебе ещё кое-что скажу, Гарольд Лэмпсон.
Y te diré una cosa más, Harold Lampson.
Погоди... Погоди... Я сейчас тебе кое-что скажу...
Espera... debo decirte algo...
У меня предчувствие, что Вьi ждете, пока я кое-что скажу.
Presiento que espera que yo diga algo.
Послушай, я скажу тебе от всего сердца. Я поняла кое-что.
Escúchame, y te hablo de corazón, hay algo que he comprendido :
Вот что я скажу : когда он вернётся, я кое-что попробую сделать, чтобы ни случилось, не говори ни слова.
Te diré lo que haremos. Cuando llegue de nuevo, voy a intentar algo, así que pase lo que pase, no digas una palabra. ¡ Nada!
Я тебе кое-что скажу.
Te voy a decir algo.
Все это время я ждал, что Господь вспомнит обо мне Я, Туко Рамирес, брат брата Рамиреса скажу тебе кое-что. Да смилуется Господь над твоей душой.
Y que el señor se apiade de tu alma.
Хочешь я тебе кое-что скажу?
¿ Quieres saber algo que quizás te sorprenda?
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу так 60
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38
я скажу ему 370
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу так 60
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38
я скажу ему 370