Я скажу то tradutor Espanhol
1,801 parallel translation
Тебе я скажу то же, что и ему.
Te diré lo que le dije.
Я скажу то же, что обычно говорят люди, что я типа много путешествую и Карл так плохо себя ведёт из-за того, что скучает по мне.
Voy a decir, sabes, voy a decir las cosas que las personas dicen, como, sabes, estoy viajando mucho, y que Carl está exteriorizando que me echa de menos.
Хорошо, значит, это не инфекция. Я скажу им может быть исчезнуть на какое-то время и не паниковать.
Si no es contagioso, diré... que podría desaparecer en corto plazo y que no haya pánico.
А если я скажу, что кто-то другой убил его?
¿ Y si les dijera que otro bajó a su comandante de guerrilla?
Ничего я ей не скажу! Если ты хочешь ей что-то сказать, оторви зад от карниза! И скажи ей сам!
Si tienes algo que decirle, trae tu trasero aquí, y díselo tu mismo.
Если я скажу, что-то разумное, буду с ним вежлива, заплачу, буду молить.
Quizá si digo lo indicado. Quizá si soy cortés. si suplico ".
мне нужно кое-что сказать тебе, и, боюсь, если я не скажу всё сразу, то не скажу никогда.
tengo algo que decirte, y me temo que si no te lo digo de un tirón nunca te lo diré.
- Хорошо. На этот раз, я бабочка. Я приземлюсь быстро, скажу что-то умное, и упорхну.
Ok, Es la hora, Haré la mariposa aterrizaré brevemente, diré algo inteligente y me iré volando
Трудно быть родителем вы удивляетесь, почему дети делают то, что они делают хорошо, я говорил до этого, и я скажу это еще раз помните Иисус был, подростком, тоже
â ™ ª es difícil ser padre â ™ ª â ™ ª te preguntas por qué los niños hacen las cosas que hacen â ™ ª â ™ ª bueno, lo dije antes, y lo diré otra vez más â ™ ª
Слушай, то что я тебе сейчас скажу, мало кто знает, так что не говори это никому.
Mira, lo que te voy a decir, lo sabe muy poca gente, así que no se lo cuentes a nadie.
Я скажу тебе то, что ты хочешь узнать.
Te diré lo que quieres saber.
Я скажу тебе то, что ты не соблаговолил сказать мне
Voy a decirte lo que no has tenido la elegancia de decirme a mí.
Вот что я скажу. Если я разбогатею, то возьму на подводную лодку девчонку типа нее.
Les diré una cosa, si me hago lo suficientemente rico, ese es el tipo de chica que quiero en un viaje submarino.
Ты будешь делать то, что я скажу. Усек?
Vas a decir exactamente lo que yo diga, ¿ me entiendes?
Я знаю, но все равно благодарна за то, что ты делаешь то, что я тебе скажу.
Lo sé, pero aun así aprecio cuando haces lo que te digo.
Если хочешь, чтобы твоя подруга жила, Опусти пистолет и делай то что я скажу Что тебе надо?
Si quieres que tu amigo viva, baja el arma y haz exactamente lo que te digo. ¿ Qué quieres?
Это не то, что я хочу, поэтому я скажу Чаку сегодня.
Eso no es lo que quiero, así que hablaré con Chuck hoy.
Слушай, сейчас я скажу тебе то, что говорю всем своим подружкам, когда их бросают.
Mira, voy a decirte lo que le digo a todas mis amigas cuando les dejan.
Тебе не понравится то, что я скажу.
No te gustara lo que estoy a punto de decirte.
Так что будешь делать то, что я скажу, и когда я скажу.
Así que harás lo que te diga que hagas cuando te lo diga. ¿ Entendido?
Вы @ # $! , вы будете делать то что я скажу или я засуну свою ногу так глубоко в ваши @ # $! что вы пожалеете о дне когда родились!
Ustedes * * * harán lo que yo les diga o meteré mi pie tan profundo en sus * * * que lamentaran el día en que se arrastraron fuera de la * * * de sus madres!
Это моя страховка... что ты будешь делать сегодня то, что я скажу.
Esa es mi poliza de seguros... De que vas a hacer lo que yo digo hoy.
Ты будешь делать то, что я скажу.
¡ ¡ Harás lo que te digo!
Ничего не говори, пока я не скажу то, что должен сказать.
No digas nada hasta que termine lo que tengo que decir.
Но если я не скажу это сегодня, то когда?
Pero si no puedo decirlo hoy, ¿ cuándo voy a poder?
Они хотят чтобы я сделал то, что скажу. О! Им нравится, когда вы переставляете слова.
Quieren que haga lo que les diré.
Вообще-то, я боюсь нарушать правила, это глупо, но... Ну если я скажу, что разрешение есть, то будет менее волнующе?
Si te dijera que tenemos permiso,
Вот что я скажу... Я живу здесь и сейчас, в округе Харлан, и я не буду сидеть и наблюдать как Краудер забирает все больше и больше то, что принадлежит нам.
Te diré algo, yo vivo aquí, en el presente en el condado Harlan, y no me sentaré a ver cómo un Crowder toma y toma lo que es nuestro.
Ну ты понимаешь, исправить все что произошло, вернуть доверие, потому что я тебе так скажу, тут потребуется что то большее нежели
Ya sabes, arreglando todo lo que sucedió.
Мэгс, вы унижали меня будто бы я какая-то карьеристка, которая стремится уничтожить все чем вы дорожите, но скажу со всей ответственностью и от имени всей компании.
Mags, puede ser todo lo condescendiente que quiera conmigo, haz todo el ruido que quieras, pero hablo con total autoridad de la compañía que me contrató.
Ты получишь свои $ $ $ назад, если выполнишь то, что я скажу. Сладких снов. Э.
" Puedes tener tus dólares de vuelta, si haces lo que te digo.
Ну, думаю, выражу мнение всех присутствующих, если скажу, я не уверена, что это то, на что мы все подписывались.
Creo que hablo por todos aquí cuando digo que no creo que esto sea para lo que nos apuntamos.
Вот я ей скажу : "Эй, детка, тебе повезло, кто-то хочет платить за тебя."
Entonces le digo a Veda : "Oye, niña, tienes mucha suerte. Alguien paga tus clases".
Я совру, если скажу то же самое.
Mentiría si dijera lo mismo. Mataste a Kate.
Если я не скажу прощай, то я могу представить, что Вы всегда со мной.
"Si no digo adiós" "puedo imaginar que siempre estarán conmigo"
Тогда, то, что я сейчас вам скажу будет самой важной вещью, которую вы слышали за всю свою жизнь.
Entonces lo que voy a decirte es lo más importante que jamás oirás.
Не очень-то похоже на обещание, я скажу вам.
No es muy buena promesa si me lo permites.
Если я скажу, то испорчу момент.
Si se lo cuento, arruinaré el momento.
Я вот что скажу, если бы мне давали по 10 центов за каждую шутку, что Гарри Капловиц отмачивал на поле для гольфа, то это я был бы миллиардером.
Te diré, si yo tuviera un centavo por cada chiste que Harry Kaplowitz masacró en el campo de golf, sería multimillonario.
То есть, если я в своем фильме скажу, что такие-то очки - лучшие, из тех, что вы носили, могу ли я сказать от обратного - что все другие очки самые ужасные в мире?
Si digo que éstas son las mejores gafas que alguien podría usar, en La Mejor Película Jamás Vendida. ¿ Puedo...? A la inversa,
Я скажу вам то же самое...
Te diré lo mismo...
И не ставь меня в такое положение снова, потому что, если ты сделаешь это, то я скажу Чарли.
Y no me pongas en esa posición de nuevo, porque, si lo haces, le diré a Charlie.
Я скажу : Я думаю ты стал сильнее чем кто то кто убежал. Ник.
Estoy diciendo que pensaba que eras más fuerte que alguien que huye, Nick
Знаете, вообще-то здорово, быть... поблизости. Я скажу, почему они все размыты.
Es bonito estar presente cuando... ya sabes.
Я просто скажу, что чувствую себя по-дурацки за то, что кричала на вас.
Me siento estúpida por haberte gritado así.
Ты должна делать то, что я скажу. Хорошо?
Tendrás que hacer lo que te digo. ¿ Sí?
Но ты пока ещё не Королева, и пока ты ею не стала, будешь делать то, что я скажу.
Pero no eres una reina aún, y hasta que lo seas, harás lo que yo te diga.
Обещай не горячиться, но... то, что я скажу, тебя потрясет.
Quentin... Debo confesarte algo, pero no lo tomes a mal.
Скажу тебе одну вещь... Если у вас будет сын, который будет играть в моей команде, то я согласен.
Te voy a decir una cosa,... si tienen un hijo que juegue en mi equipo, me gustaría.
Я тебе так скажу, этот типчик что-то знает.
Te diré que, ese gato sabe algo.
Я тебе скажу кое-то.
Déjame decirte algo
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу так 60
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38
я скажу ему 370
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу так 60
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38
я скажу ему 370