English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я слышала это

Я слышала это tradutor Espanhol

1,050 parallel translation
- Но я слышала это от нее!
¡ Pero ella me lo contó!
- Я слышала это.
- He oído eso.
Я не слышала ничего странного этой ночью.
No oí nada raro anoche. Y eso que me despierto con cualquier cosa.
Я это уже слышала : хорош собой, у него хорошее образование, хорошая работа...
Ya me lo has dicho : era perfecto. Lo tenía todo : educación, un buen trabajo...
Где-то я уже слышала это имя? ..
¿ Donde había escuchado ese nombre antes...?
Это я уже слышала.
Ya he oído eso antes.
Я это хорошо слышала и повернулась,
Lo escuché claro y me volteé
Ну, адмирал, это был самый короткий обед в моей жизни, и уж конечно самая безумная небылица, какую я когда-либо слышала. - Сами попросили.
Almirante, ésa fue la cena más breve que he tenido y la mentira más grande que he escuchado.
Я слышала как Харди сказал это, Кит.
Se lo escuché decir a Hardy, Keith.
Это подтверждает то, что я слышала о вас. Я начинаю думать, что вы запланировали этот приезд.
Creo que lo teníais todo planeado.
Это я уже слышала. А чем вы еще занимаетесь?
¿ Qué más hacen?
- Где-то я уже это слышала.
- ¿ De qué me suena eso?
Я думала моя семья была сумашедшей но это самое нелепое из всего, что я когда-либо слышала
Creí que mi familia era loca, pero esto es lo más loco que oí.
Это самое ужасное, что я слышала в жизни! И всё так правдоподобно!
- Parecía real.
Я слышала о тебе только хорошее. Можешь доставить это к вечеру?
He escuchado cosas maravillosas de ti. ¿ Podrías entregar esto?
Я слышала это от нескольких врачей.
Se me aseguró que sí.
Что? С такой прекрасной девушкой, как ты? Я всё это уже слышала.
¿ Con una chica tan preciosa como tú?
Я слышала об этой девочке, Рик тут ни при чём.
He oído hablar de eso y no fue culpa de Rick.
Я это слышала.
Eso dice la gente. ¡ Marie!
О Боже, если б мне давали денежку всякий раз, когда я это слышала!
Si yo tuviera una moneda por cada vez que escucho eso.
Я уже это слышала, и надеюсь ты поймёшь, Бронтэ. Разрушить сад - преступление, я не могу этого допустить.
Sí, claro, pero tienes que entender que deshacer este jardín sería un crimen.
Я слышала, для вас и вашей жены это памятное место.
Escuché que era un lugar lleno de dulces recuerdos con tu esposa.
Я слышала тихий треск в машине в прошлый раз, что это был за треск?
Oí un pequeño ruido en el coche. ¿ Qué era ese ruido?
Я слышала, что в вас программно вложены опыт и воспоминания колонистов, но, честно говоря, я не нахожу это правдоподобным
Me han comentado que le programaron con las experiencias de los colonos, pero me cuesta creerlo. Puente.
Неважно сколько раз я это слышала, все равно каждый раз смешно.
No importa cuántas veces oigo eso, siempre me hace reír.
Я слышала какой-то шум, подумала, может быть это Гомер.
Oí un ruido afuera y creí que podría ser Homero.
Это самая страшная история, что я когда-либо слышала, и это правда.
Esta es la historia mas aterradora que he escuchado y es verdad.
Хм... это лучший способ прервать разговор, который я когда-либо слышала.
Es el hombre más aburrido que conozco.
Как это? ! Я внизу все слышала.
- ¡ Como que no si te oí desde mi terraza!
Той ночью я слышала ужасные звуки. Вы сказали, я спала. Это не так.
Oí ruidos terribles anoche usted dijo que estaba soñando, pero no era así, ¿ o si?
Я слышала, как это говорили в одной картине.
Oí que lo decían en una película :
Я слышала ты просто глотаешь это.
Oí que inhalaste esa cosa.
Это последнее, что я о нем слышала.
- Estaba en la cárcel.
Я это уже слышала.
Sí, creo que ya lo había oído antes.
Это музыка подействовала на меня как ничто, что я слышала прежде.
Esa música me afectó como ninguna otra en toda mi vida.
Я это слышала.
- Lo escuché.
Впрочем, ты никогда не слышала о том, что это такое. Извини, но я пожертвовала Люси кучу дорогих итальянских платьев.
En caso que nunca hayas oído hablar de eso, una contribución es...
Я слышала об этой стране ужасные вещи.
He oido cosas horribles sobre ella.
Да, я слышала, это бывает с симпатичными врачами
Claro. He escuchado decir eso acerca de médicos guapos.
Сколько раз я слышала, как ты говоришь это?
¿ Cuántas veces te he oído decirlo?
Это самая нелепая вещь из всех, что я слышала, и я возмущена подозрениями!
¡ Eso es ridículo, y no me gusta lo que insinúa!
Это все, что я слышала.
No sé nada más.
Я слышала, что все это из-за их так называемой революции.
Me oído que todo esto es por su llamada "revolución".
Я слышала, когда это случилось, с Виром была женщина.
Me enteré de que Vir estaba con una mujer.
"Жизнь прекрасна." Да, я слышала про это.
Que bello es vivir. He escuchado algo.
Ты знаешь, это просто давит на меня А я слышала, что ты разбираешься в таком.
Sabes, se me rompió, y... y oí que eras bastante manitas.
И сегодня вечером я снова это слышала.
Hablaste de corazón. Eso fue lo que oí hoy.
У тебя когда-нибудь было... я понимаю, это не мое дело, но я типа слышала, что ты типа ждешь правильного человека...
¿ Alguna vez has...? No es asunto mío, pero... oí este rumor que... ¿ Estabas esperando a la persona adecuada?
Я слышала все, что вы делали. Поэтому я надела это, чтобы дать вам побыть наедине.
Estaba oyendo todo lo que estabas haciendo, así que me puse los audífonos para dejarte en paz.
Вполне возможно. Но я не хочу, чтобы она это слышала
Y yo tampoco quiero oírlo.
Я слышала, что ее фирма думает, что это поможет им заполучать женщин, которые подают иск о половой дискриминации.
Sus socios creen que una mujer ayuda en casos de discriminación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]