Я слышала это tradutor Turco
879 parallel translation
Я слышала это много раз.
Bunu birçok kez duydum.
Я слышала это в новостях по телевизору.
Haberlerde duydum. Burundaki istasyondan söylediler.
Да, это лучший приём, о котором я слышала.
Evet, şimdiye dek dinlediğim en güzel yemek.
Не слышала лучшую шутку года : "Это не та женщина, с которой я вас видел"?
Şehirde herkesin diline doladığı espriyi duymuş muydun? "Yanında gördüğüm hanım kimdi?"
Это далеко, очень далеко... за горами... за лесами... где-то за радугой, высоко-высоко... есть страна, о которой я слышала... однажды в сказке...
Çok, hem de çok uzak bir yer. Ayın arkasında yağmurun ötesinde... Gökkuşağının üstünde bir yerde
Я слышала, что это одно из самых больших поместий в стране. И там просто необыкновенно красиво!
Ülkenin bu kesimindeki en büyük yerlerden biri o, güzellikte de önüne geçilemez.
Я слышала, мистер де Винтер говорил, что это его любимая картина.
Bay de Winter'ı, bütün tablolar içinde en çok bunu sevdiğini söylerken duymuştum.
Я слышала, как он ходил тогда туда - сюда всю ночь на пролет, ночь за ночью. Думая о ней, терзаясь муками, потому что он потерял ее. Я не хочу это слушать.
Bir yukarı bir aşağı yürürken onu dinlerdim bütün gece, peşpeşe her gece onu düşünüp, onu kaybettiği için kendine işkence ederek.
Я уже это слышала. Идем, Молли.
Bunu daha önce de duymuştum.
Я кое-что слышала, думаю, Вы должны это знать.
Az önce bir şey duydum. Siz de bilseniz iyi olur.
Это лучшие стихи, которые я слышала!
Bu dinlediğim en güzel şiirdi.
Значит, это и есть Джонни Фаррел. Я много о вас слышала, Джонни Фаррел.
Hakkında çok şey duydum Johnny Farrel.
Любой психиатр скажет, что это значит. Ты слышала, что я сказал?
- Bunu bir doktora sormalısın.
Я где-то уже раньше это слышала.
Bunu daha önce nerede duymuştum?
Мне 21 год, и у меня есть ранчо. - Я все это слышала.
21 yaşındayım, ve Montana'da bir çiftliğim...
Я слышала, как Лаз говорила это тысячи раз.
Luz'un bunu kaç kere söylediğini duydum.
Да, папа, я это слышала сегодня в опере.
Evet. Bu akşam operada duydum.
Жижи, я это слышала.
Gigi, bunu duydum.
Я это тоже слышала.
Bunu ben de duydum.
Это самое очаровательное и покоряющее извинение для измены, Которое я когда-либо слышала.
Bu, hayatımda duyduğum en hoş ve sevindirici sadakatsizlik mazereti.
Я уже слышала, это очень стимулирует.
Nasıl isterseniz!
- О, да, я это слышала.
- Aa evet, duymuştum.
Это для... Я слышала, что она не отходила от вас, пока вы были плохи.
Hastalandığınızda hiç başınızdan ayrılmadığını duydum.
Это лучшие слова, которые я когда-либо слышала.
Bu duyduğum en iyi şey şimdiye kadar.
Это я уже слышала, не надо меня щадить, пусть самое страшное, но правда.
Bunları biliyorum. Çok korkunç bile olsa lütfen gerçeği söyle.
Я слышала, как говорили, что он в отличной форме, мне кажется, что это не так, ему не хватает динамизма.
- Çok formda olduğunu duymuştum. Ama olmadığını hissettim.
Это самая глупая чушь, которую я слышала.
Bu duyduğum en utanmazca şey. Şimdi doğru odana ;
- Ты слышала, что я это сказал.
- Öyle dediğimi duydun.
Я в этот момент покупала нитки! И слышала как она это сделала!
Iplik aliyordum, gözümün önünde oldu!
я уже слышала это сегодн €, и больше слышать не желаю.
Bugün bunu duymuştum. Bir daha duymama gerek yok.
Я это хорошо слышала и повернулась,
Bunu çok net duydum ve geriye döndüm.
И все это время я ничего от тебя не слышала.
Bu süreçte senden hiç haber almadım.
Я это уже слышала.
Bunu da ben daha önce duymuştum.
Ну, адмирал, это был самый короткий обед в моей жизни, и уж конечно самая безумная небылица, какую я когда-либо слышала.
Amiral, bugüne kadar, hiç bu kadar çabuk yemekten kalkmamıştım. Ve de bugüne kadar duyduğum en büyük saçmalık.
Я слышала как Харди сказал это, Кит.
Hardy'yi söylerken duydum.
Это подтверждает то, что я слышала о вас.
Bu hakkınızda bana söylenenlerin doğru olduğunu kanıtlıyor.
Это я уже слышала.
Onu söylemiştin.
- Где-то я уже это слышала.
- Bunu daha önce nerede duymuştum?
Я думала моя семья была сумашедшей но это самое нелепое из всего, что я когда-либо слышала
Hey, ailemin deli olduğunu düşünmüştüm... ama bu duyduğum en delice fikir.
Это самое ужасное, что я слышала в жизни!
Hayatımın en korkunç tecrübesiydi.
"Нет проблем". Я сама слышала. Значит это был Бил.
- Problem olmadığını söylemişti.
Я слышала о тебе только хорошее. Можешь доставить это к вечеру?
bu geceye kadar teslim edebilir misin?
Что? С такой прекрасной девушкой, как ты? Я всё это уже слышала.
Senin gibi güzel bir kız nerede?
Я это слышала.
Marie!
О Боже, если б мне давали денежку всякий раз, когда я это слышала!
Adamım, keşke bunu her duyuşumda beş sent verselerdi.
Я уже это слышала, и надеюсь ты поймёшь, Бронтэ.
Söylediklerini anlıyorum. Umarım sen de anlarsın.
- Я не слышала, как прозвенело два часа. - Потому что это сегодня вечером.
Bu gece, o gece.
Я слышала, для вас и вашей жены это памятное место.
Karını, sık sık oraya götürdün.
Я слышала тихий треск в машине в прошлый раз, что это был за треск?
Geçen sefer arabada küçük bir vızıltı duydum. Neydi o vızıltı?
Кто-то должен был это сказать, но я не ожидал, что это будет она. Ты это слышала, Мардж?
bir gün birinin bunu söylemesini bekliyordum ama ondan beklemezdim hiç bunu duydun mu Marge?
Я слышала, что в вас программно вложены опыт и воспоминания колонистов, но, честно говоря, я не нахожу это правдоподобным
Kolonicilerin tecrübelerine göre programlandığınızı duydum. Ama buna inanmak zor.
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала шум 18
я слышала о том 37
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала шум 18
я слышала о том 37
слышала это 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92