English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я тебя

Я тебя tradutor Espanhol

203,756 parallel translation
Ж : Я найду тебя и я тебя убью.
Voy a encontrarte.
Я не могу прикасаться к тебе, а ты ко мне, но я могу рассказать, где бы я тебя коснулся.
No puedo tocarte, no puedes tocarme, pero puedo decirte cómo quiero tocarte.
Я тебя знаю. Это проект.
No sé dónde está, en caso de que aún esté aquí.
За это я тебя и люблю. Кэди.
Kady.
Ладно, я отправляю её всем, но всё остальное — эксклюзивное обаяние лишь для тебя.
Bien. Se lo envío a todas, pero todo lo demás es encantador hecho a medida.
Как правитель правителю, я буду милосерден, убивая тебя.
De monarca a monarca, cuando te mate, tendré misericordia.
На самом же деле я только искала для тебя оправдания.
Lo que he hecho en realidad es intentar buscarte excusas.
М : Я никогда не был в Куинс, и я не знаю тебя.
Nunca he estado en Queens, y no te conozco.
Я ненавидела все, что произошло с нами, но тебя я не ненавижу.
Ahora no es un buen momento. No te odio, Frank. Detesto lo que nos pasó, pero... no te odio.
Ж : Я рада за тебя, Фрэнк.
Me alegro por ti, Frank.
Хорошо. Я проверю их. Ради тебя.
Vale, iré a verlos, vale, por ti.
Я собирался уже несколько раз обсудить это, просто всегда казалось, что время не подходящее. Если ты собираешься сказать мне, что у тебя кто-то есть, я убью тебя. Ж :
solo que siempre parecía un mal momento.
Но что если я попрошу тебя доверять мне, что есть разумное объяснение, но я не могу тебе сказать.
Pero ¿ y si te pidiera que confiaras en mí, que había una explicación razonable, pero que no puedo decírtelo?
Я сел за тебя.
Morí por ti.
М : Потому что я не знаю, что бы без тебя делал.
Porque no sé lo que haría sin ti.
Я у тебя есть, пап.
Sí que me tienes, papá.
Джо уже отослал тебя. М : Я был одинок.
Joe ya te había mandado fuera, yo estaba totalmente solo.
Я не спасу тебя.
No te salvaré.
Это будет очень, очень плохая смерть. Ж : Когда я найду тебя.
Será una malísima muerte cuando te encuentre.
Я обескуражена, два часа назад я спросила тебя, не встречал ли ты его в Грейт Мидоу, ты сказал, что никогда о нем не слышал.
Estoy confundida. Hace dos horas, te pregunté si lo conociste en Great Meadow, dijiste que nunca habías oído de él.
Я не бросал тебя, Элисон.
- Como tú me abandonaste en el bosque.
- Я не сижу для тебя.
No voy a posar para ti.
Я слышу тебя.
Te entiendo.
Нона, я тебя вижу.
Nona, te estoy viendo.
Я больше не ищу - тебя.
Ya no puedo protegerlas.
Честно, я здесь потому что злюсь на тебя.
Sinceramente, estoy aquí porque estoy enojada contigo.
Нет, однажды я уже наказал тебя, позволил тебе остаться одному.
No, recuerdo que una vez te reprendí por permitirte estar solo.
Я тоже рада тебя видеть.
También es bueno verte.
Но... — Я здесь ради тебя.
- Pero vine aquí por ti.
А теперь... Я не знаю тебя.
Y ahora... no te conozco.
Я могу научить тебя контролировать её.
Fácilmente.
Я так рада тебя видеть, Ричард.
- O sea, al tú de verdad. - ¿ El yo de verdad?
Ты всегда знаешь, как сделать лучше, и я всегда тебя поддержу.
Para lo que sea que necesites.
Элиот, я сделала это ради тебя.
- No.
Однажды я вернусь сюда и тогда я найду тебя.
Vale.
Как я рад тебя видеть!
- Qué bueno verte.
Я не выпущу тебя.
No voy a dejarte suelta.
Я не заточу тебя.
No te voy a meter en una caja.
Я нахожу тебя крайне привлекательным.
En realidad te encuentro muy atractivo.
Качество не очень, но я-то тебя всегда узнаю.
Se ve borroso, pero te reconocería en cualquier sitio.
Я пыталась тебя понять.
He estado intentando entenderte.
И я рад тебя видеть, Бэмби.
También me alegro de verte, Bambi.
Если ты ещё раз хоть пальцем мне помешаешь, я натравлю на тебя моих адвокатов, тварь.
Si les pones siquiera un dedo encima a mis figuritas de acción, te echaré encima a mis abogados, hija de puta.
Обычно я не даю свой номер, но у меня насчёт тебя хорошее предчувствие.
Vale, normalmente no doy mi número, pero tengo un buen presentimiento sobre ti.
- Я насквозь тебя вижу, ты лгун! Ты работал интенсивной терапии? - Нет.
¿ Estabas trabajando en urgencias?
Я правда должен поблагодарить тебя, Эмили.
Tengo que darte las gracias, Emily.
Слушай, я не хочу обидеть или унизить тебя, сказав, что я собираюсь сказать, но...
Escucha, no quiero ofenderte ni dejarte mal diciendo lo que estoy a punto de decir, pero...
Я слышу тебя громко и ясно.
Capto el mensaje alto y claro.
Я мог бы, вероятно, свести тебя свести тебя с... травкой, но в смысле... если ты купишь свисток, я... я добавлю немного жарко влажно липкой, а?
Probablemente podría echarte... echarte una mano con un poco de... hierba, pero bueno... si compras un silbato, le... le puedo añadir un poco de macha chaca.
Карл, садись в свой фургон и уезжай пока я не заставил тебя.
Karl, sube a tu furgoneta y vete antes de que te saque yo.
Я сделаю так, что у тебя станет твердым как плимутский камень даже не прикасаясь к тебе.
Te la voy a poner dura como una roca sin tocarte siquiera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]