Я уверен tradutor Espanhol
21,199 parallel translation
Но я уверен, что это не отпуск, нам наверняка придётся посещать эти занятия.
Está bien. Sabes, estoy muy seguro de que esto no son las vacaciones de primavera, sin embargo. Quiero decir, que probablemente tengamos que asistir a esas clases o lo que sean.
- Профессор Ле Галль – специалист по куртуазной любви, и я уверен, что Ланселот никогда не просил у Гиневры разрешения присунуть!
La profesora Le Gall es una experta en amor cortés y estoy casi seguro de que Lancelot nunca le pidió permiso a Ginebra para meterse en su cama.
Я уверен.
Sé que es así.
Но я уверен, что попробовать стоит.
Pero seguro que lo voy a intentar.
Как я сказал, мы поднимем этот вопрос на моем слушании, потому что, я уверен, Ваша честь в курсе, как любой другой хороший судья, хотя бы и коррумпированный, что обвинив меня в неуважении вы даете мне право на слушание.
Pues como estaba diciendo, lo resolveremos en mi audiencia, porque estoy seguro de que su señoría sabe, como sabría cualquier buen juez, incluso los corruptos, que acusándome de desacato, me autoriza a una audiencia,
Я уверен, что сегодня увидел его в первый раз.
Cecause estoy bastante seguro de hoy es la primera vez que he visto.
Я уверен.
Eso es.
Я знаю вас не так долго, мэм, но я уверен, что вы принесете большой вклад в историю монархии.
Solo la he conocido por poco tiempo, señora, pero tengo confianza en que le traerá gran crédito a la monarquía.
Королева, я уверен, очень благовоспитанная молодая леди, но талант к рисованию не вселит ужас в сердца наших врагов.
Estoy seguro que la reina, es una dotada jovencita, pero un talento en acuarelas no va a sembrar el terror en los corazones de nuestros enemigos.
Я уверен, она высоко оценивает его поддержку.
Estoy seguro de que es más agradecimiento por su apoyo.
Привет. Твоя тетя Рейчел была замечательным человеком, и твой папа, я уверен, тоже.
Oye, tu tía Rachel era una gran persona y estoy seguro que de tu padre también lo era.
Правда много для вас значит, я уверен.
La verdad es más grande que usted, eso seguro.
Я уверен, Бенедетто предложил ей такую же сделку.
Estoy seguro de que Benedetto le ofreció el mismo trato.
Так что я уверен, что мне скажут "да".
Así que estoy seguro de que voy a obtener mi sí.
Я уверен.
Estoy seguro.
Я уверен, ты уже устала слышать это.
Y estoy seguro que estas cansada de escuchar eso.
Эмили, как ты, я уверен, знаешь, Я считаюсь странным парнем.
Emily, como seguro ya sabes, a mí me consideran una persona un poco extraña.
Это выглядит немного странным, но я уверен, что у этого есть абсолютно логичное объяснение.
Mira, es un poco raro, pero seguro que hay una explicación razonable.
Я уверен, что агент МакГи клонит к тому, что ситуация - кошмар для масс-медиа.
Creo que el agente McGee quiere decir que esto es una pesadilla de relaciones públicas.
Так что абстрагируясь от всех этих дел, было бы чудесно видеть вас снова вместе. Потому что, я уверен, вы любите друг друга.
Así que más allá de esto, sería genial que os acercarais de nuevo porque puedo decir que os amáis.
Итак, вам достались эта гнида - продажный коп, продажный информатор Департамента по контролю за соблюдением законов о наркотиках, который - я уверен на все 100 % - работает на нечистого на руку подрядчика Минобороны.
Sí, así que tienes a este asqueroso y sucio policía y tienes a un informante asqueroso de la DEA que estoy segurísimo de que está trabajando para un asqueroso contratista de la defensa.
Учитывая состояние городского совета, я уверен, что этому городу нужен новый лидер, новое направление, новый вид.
Teniendo en cuenta el estado actual del gobierno municipal, creo que esta ciudad necesito de nuevos líderes, un nuevo rumbo y una nueva perspectiva.
Я уверен, что в ближайшее время мы вас отсюда вытащим.
Estoy seguro que te sacaremos de aquí muy pronto.
И Бог, я уверен, простит вас.
Y Dios, estoy seguro, la perdonará.
Я уверен, она хотела бы тебя увидеть с малышами.
Estoy seguro que a ella le hubiera encantado verte con los bebés.
Я уверен, что это вы передали микрофильм... Министру науки через того полковника-нациста.
Estoy casi seguro de que usted pasó esos planos al ministro de Ciencia con ese coronel nazi.
Я уверен он оценит это.
Estoy seguro de que apreciaba eso.
Я... я не уверен.
No estoy seguro.
По поводу неё, я не уверен.
De ella no estoy tan seguro.
- Я не уверен, что это безопасно.
- No estoy seguro de que es seguro.
Я не уверен, но... это похоже на...
No puedo estar seguro, pero... Con toda probabilidad, yo...
Я не могу отпустить вас, пока не буду уверен что вы достаточно стабильны для тюрьмы.
Bueno, no puedo darlo de alta hasta asegurarme que está lo suficientemente estable para ir a la cárcel.
Я не уверен, что американцы получат то, на что рассчитывали.
No estoy seguro que el pueblo americano vaya a recibir aquello que eligió.
Я был уверен, что она вернётся.
Y estaba seguro de que volvería con el tiempo.
Алисия, прошло уже 6 лет, я не уверен.
Alicia, han pasado seis años, no estoy seguro...
Я не уверен, что этого будет достаточно, чтобы убедить его, но сейчас, когда ему светит жизнь в тюрьме, у нас возможно получится до него достучаться.
No estoy seguro que eso hubiera sido suficiente para convenverlo contemplando la vida desde la prisión podremos lograr que vea la luz.
Хотел бы я быть так уверен.
Ojala pudiera estar seguro de eso.
Ну... я не уверен, но у меня были подозрения.
Sí, bueno... no estoy seguro, pero tengo mis sospechas.
Точно для тебя, потому что я до мозга костей уверен, что делал это не для себя.
Lo hice de verdad... porque te aseguro que no lo hice por mí.
Он хороший священник и хороший человек, но я не уверен, что право на божественное вмешательство в его руках.
Es un buen cura y un buen hombre, pero no estoy seguro de que conseguir la intervención divina.
Я вполне уверен, что это был тот парень.
Estoy bastante seguro de que fue ese sujeto.
- Эли, знаю, обычно мир вращается вокруг тебя, но я практически уверен, твоя пресс-конференция не имеет отношения к папиному приступу.
- Oye, Ali, ya sé que el mundo normalmente gira en torno a ti, pero estoy bastante seguro de que tu rueda de prensa no ha causado el ataque al corazón de papá.
Если бы Силикон Бич существовал когда я был моложе, уверен, я бы сокрушил его.
Si de Silicon Beach fue cuando yo era más joven, Estoy bastante seguro de que habría aplastado.
Я спрошу : "Ты уверен?"
Y yo diré : "¿ Estás seguro?".
Не уверен, что он станет хорошим мэром, учитывая всё, что я о нём знаю.
No estoy segura de que sea un buen Alcalde, considerando todo lo que sé acerca de él.
Отец, я не уверен, что мне хватит смелости.
Padre, no estoy seguro de ser lo suficientemente valiente.
На самом деле, я не уверен, что это был он.
No estoy convencido de que fuera él, en verdad.
Я почти уверен в том, что именно они скажут.
Bueno, estoy muy seguro de lo que van a decir todos.
Когда мы пришли, я не был уверен, что сделаю это.
No estaba seguro de lo que iba a hacer cuando entré.
Я абсолютно уверен.
Lo sé con absoluta certeza.
Я недавно потерял часть своего капитала и раздумываю о том, чтобы расширить сферу своей деятельности, уверен, вы это поймете.
Perdí recientemente algo de mi capital y estoy pensando en la sabiduría de tener todos los huevos en una canasta, como estoy seguro de que entenderá.
я уверена 4995
я уверен в этом 225
я уверен в том 33
я уверенна 119
я уверена в этом 114
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
я уверен в этом 225
я уверен в том 33
я уверенна 119
я уверена в этом 114
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
я уверяю вас 170
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
я уверяю вас 170