English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я хочу узнать тебя

Я хочу узнать тебя tradutor Espanhol

134 parallel translation
Меня заинтересовали твои работы, и я хочу узнать тебя получше.
Me interesa su trabajo y quiero conocerle.
Давай, я хочу узнать тебя поближе.
Vamos, habla ahora.
Я хочу узнать тебя.
Quiero conocerte.
Лорен, я хочу узнать тебя.
Lauren, quiero conocerte.
В смысле, нет, я хочу узнать тебя.
¿ Qué quieres decir? No, yo sólo... quiero conocerte.
Я хочу узнать тебя получше.
Quiero conocerte.
Если ты и правда моя "плоть от плоти", я хочу узнать тебя поближе,.. сынок.
Si realmente eres sangre de mi sangre me gustaría llegar a conocerte, hijo.
Потому что я хочу узнать тебя.
Porque quiero conocerte.
Я хочу узнать тебя, не важно, что ты сделала и как давно.
Quiero conocerte, sin importar qué hayas hecho ni cuándo.
Я хочу узнать тебя, Джесси.
Quiero conocerte, Jesse.
Рассказывай. Я хочу узнать тебя.
Quiero conocerte.
Понимаешь, дело в том, что я хочу узнать тебя поближе
Mira, el punto es, yo quiero saber que somos
Я хочу узнать тебя получше.
¡ Quiero saber más de ti!
Я хочу узнать тебя чуточку лучше, понимаешь?
Me gustaría llegar a conocerte un poco mejor, ¿ está bien?
Я хочу лучше узнать тебя.
Quiero conocerte.
Я не уверена, что хочу узнать тебя поближе.
Creo que no quiero llegar a conocerle de esa forma.
Две недели прошло. Я хочу узнать, как у тебя дела!
Hace más de quince días que no sé de tí.
Я просто хочу узнать тебя.
Sólo quiero saber acerca de ti.
Я был очень рад нашему знакомству и очень хочу узнать тебя получше.
Me encantaría llegar a conocerte mejor.
- Оу, мне... Я просто хочу узнать тебя, ничего о тебе не знаю
- Es que... me he dado cuenta de que no sé nada de ti.
Я хочу, чтобы ты это сделал, пока я ещё могу узнать тебя в толпе.
Quisiera verte hacerlo mientras aún puedo distinguirte entre la multitud.
Пит попросил тебя узнать, хочу ли я выйти за него замуж?
¡ Que! , ¿ Pete te ha pedido que me preguntes si quiero casarme?
Я хочу лучше тебя узнать.
Prefiero conocerte mejor.
Я действительно хочу узнать тебя.
Realmente quiero conocerte.
Я хочу узнать, что так напугало тебя, когда ты умирал
Quisiera saber que te aterrorizó antes de morir.
Этим утром ты хотел подраться со мной, идиотски спрашивая, хочу ли я узнать тебя получше.
Temprano esta mañana tontamente me hiciste frente, me preguntaste si quería algo de vos.
Я хочу тебя узнать, но, чтоб мы были вдвоем.
Quiero conocerte y que no haya nada entre nosotros.
Я... я очень хочу узнать тебя лучше.
Y me gustaría... Llegar a conocerte.
Я просто хочу узнать тебя.
Solo quiero conocerte.
Я всего лишь хочу тебя получше узнать.
- Solo quiero conocerte mejor.
Я просто хочу побольше узнать тебя и подружиться с тобой.
Supongo que quieres dinero.
Так... Я очень хочу узнать тебя получше.
Me gustaría conocerte mejor.
Но я очень хочу тебя узнать...
Pero me encantaría conocerte mejor.
Я не злюсь на тебя. Просто хочу узнать что случилось?
No estoy enojado contigo Sólo quiero saber que pasó.
И я ничего так не хочу, как поужинать с тобой, и узнать тебя получше.
y nada me gustaría más que... invitarte a cenar... y conocerte mejor.
Я просто хочу провести с тобой время, узнать тебя.
Sólo quiero pasar tiempo contigo, conocerte.
Я хочу узнать, что у тебя происходит вот здесь.
Quiero saber que pasa contigo aqui arriba.
- Потому что я не хочу узнать, что ты была наркоманкой, когда тебя найдут дохлой в подвале!
- No quiero encontrarte muerta en un sotano lleno de drogadictos!
- Ну да. Это тебя я хочу лучше узнать.
- Ya.Ati sí que tengo ganas yo de conocerte mejor.
Да, я тоже не собирался, но затем я увидел тебя, и вдруг - я стою здесь, и хочу узнать тебя поближе.
Sí. No quería hacerlo tampoco, pero entonces te vi y lo próximo que sucede es que estoy aquí parado queriendo llegar a conocerte.
Перед тем, как я разорву тебя я хочу узнать причину.
Antes de destriparte, quiero saber por qué.
Я хочу узнать, как это : быть под кайфом от тебя занимаясь с тобой любовью.
Quiero experimentar estar drogada de ti mientras te hago el amor.
Я не хочу упустить шанс узнать тебя поближе.
Siento que nuestros caminos deben cruzarse de alguna manera y... no quiero dejar pasar la oportunidad de conocerte.
Я... хочу узнать тебя.
Quiero llegar a conocerte.
А это - "я собираюсь узнать тебя поближе, но не хочу тебя пугать".
Es más bien "Estoy empezando a conocerte, pero no quiero asustarte"
Я просто- - хочу узнать тебя получше.
Acabo - Quiero para conocerte mejor.
Я так много всего хочу у тебя узнать.
Hay tanto que quiero preguntarte.
Я хочу тебя узнать.
Me gustaría.
Не хочу тебя обидеть Дэвид, но мне кажется, что я работаю, как оперативник, достаточно давно, чтобы узнать информатора, когда я его вижу.
No te ofendas, David, pero creo... que he estado en el campo lo suficiente... como para reconocer a una fuente en cuanto la veo.
Может, я просто хочу узнать мистера Росса поближе, так же, как узнавала тебя?
¿ Por qué no puede ser que solo quisiera conocer al Sr. Ross del mismo modo que te llegué a conocer a ti?
Я и вправду хочу узнать тебя получше.
En realidad me gustaría llegar a conocerte mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]