English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Берите все

Берите все tradutor Francês

121 parallel translation
Мальчики, берите все, скорее.
Ohé, les garçons, prenez tout, vite, vite.
Берите все от леди. Отследите ее игру нота в ноту.
Collez à la partition du vaisseau note par note.
Не стесняйтесь парни, берите все, что хотите.
Allez les gars, servez-vous.
ѕослушайте, берите все, что надо.
Prenez ce que vous voulez.
- Берите, берите все, мне ничего не нужно!
Je n'aurai besoin de rien. Et vous n'aurez pas besoin de ça non plus.
Берите все что хотите.
Prenez ce que vous voulez.
Давайте, берите больше. Берите все.
Prenez-en encore.
Спасибо за гостеприимство. Берите все, что хотите.
Servez-vous.
- Берите все, что можете.
Vois ce que tu peux en tirer.
Берите все.
Mangez tout.
- Пожалуйста! Берите все.
- Prenez tout, je vous en prie!
- Мне не нужны проблемы. Берите все.
- Prenez tout!
Берите всё. Всё разбирайте.
D'accord, prenez-le.
Берите с собой все необходимое и отправляйтесь внутрь.
Installez-vous à l'intérieur.
Все берите оружие!
Prenez tous une arme!
– Берите или оставим все это.
- C'est à prendre ou à laisser.
Берите с собой все, что можно.
Prenez ce que vous pouvez.
Берите всё что хотите, здесь. Мы получим всё, здесь.
Prenez ce que vous voudrez ici, nous nous servirons là.
Теперь все берите партнеров
Choisissez un partenaire.
Берите всё что пожелаете. Всё что захотите.
T À votre guise.
Эй, народ, все берите вёдра. Мы пойдём к Джерри. У него писательная вечеринка.
Apportez votre seau chez Jerry pour la fête pipi.
"Слушайте, мы все это прошли, берите с нас пример,"
" Ecoutez, on a déjà fait dans la tuerie, croyez-nous,
Так, ребятки, берите всё это и на склад несите.
On va à l'entrepôt. Dépêchez-vous!
Берите всё, что влезет в машину.
Prenez le maximum de provisions. Allez, dépêchez-vous.
Берите. Берите всё.
Prenez tout ce que vous trouvez.
Все берите с нее пример!
Prenez tous Sen pour modèle.
- Все берите. Выносите раненых.
Prenez son matos!
Берите всё, что нужно.
Servez-vous.
Все остальные одевайтесь и возвращайтесь сюда! И берите свои пожитки.
Les autres, habillez-vous et revenez ici.
Берите всё, что хотите.
Qu'est-ce que vous voulez?
Занимаем оборону! Следите за флангами! Берите всё оружие, которое найдёте и будьте начеку.
Abandonnez vos sacs à dos, récupérez toute arme en état de servir et redoublez d'attention.
Берите всё, что можете унести, двигайтесь по верхней границе.
Allez, bougez-vous! Debout!
- Берите, берите все!
- Prenez!
Всё бесплатно, берите!
Gratuit.
Все берите карточки и приклеивайте ко лбу и... Берём, берём, любую можно взять. А теперь разговаривайте с другими как с расой, [ямаец ] [ еврей ] [ итальянец] что указана у них на лбу.
Que vous preniez une carte, que vous la mettiez sur votre front et prenez une carte, n'importe laquelle et je veux que vous traitiez les autres comme la race qu'il y a sur leurs fronts.
Вот, вот, возьмите, все берите по одному, вот так.
Voilà, prenez, prenez, c'est tout bon.
Берите всё, что хотите, вот возьмите "Ролекс"... пожалуйста.
C'est une Rolex. Je pense rajouter un étage.
Берите всё, что можно использовать как оружие.
Prenez ce qui peut servir d'arme.
Берите, всё что хотите!
- Baisse la tête! Prenez ce que vous voulez.
Берите всё.
Prenez tout ça.
Так что все. Берите или проваливайте.
Désolé, mais on va devoir laisser.
Так, все, берите вещи и быстро покиньте помещение, как можно быстрее.
Si vous pouviez ramasser vos affaires, et sortir le plus vite possible, ce serait super.
Зови своего клоуна-кузена. Берите молотки... И поправь тут все, малыш!
Dis à ton cousin d'aller chercher des marteaux pour réparer la bosse!
Берите всё, что у меня есть.
Vous pouvez prendre tout ce que j'ai.
Эй, все, берите билеты на второе представление.
Achetez vos billets pour le deuxième spectacle.
Давайте все.. Берите по дронту
Que chacun... attrape son dodo.
Берите, здесь все.
Vous voyez? Tout est là.
Все берите пример с Янг.
Prenez exemple sur Yang.
Ладно, все, берите бумагу и ручки.
Très bien, tout le monde, prenez un bout de papier et un crayon.
Берите всё, что сможете унести. Особенно камеры и снаряжение.
Prenez ce que vous pouvez, surtout les caméras.
Всё. Берите груз.
Maintenant, magne-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]