Беспокоясь о том tradutor Francês
20 parallel translation
Я сказал так и помощнику директора. Беспокоясь о том, как это может на тебе подействовать.
Je l'ai dit au directeur adjoint, car j'avais peur de l'effet que ça vous ferait.
Он бы заставил девушку ехать в собственной машине до отеля чтобы утром тихо уйти, не беспокоясь о том, что ее надо отвести домой.
Il aurait demandé à la fille de prendre sa propre voiture jusqu'à l'hotel pourqu'il puisse filer le matin sans avoir à se soucier de la raccompagner chez elle.
Ты знаешь сколько времени своей жизни я провела... беспокоясь о том, чтобы просто обеспечить свое существование... беспокоясь о том, чтобы сводить концы с концами?
Veux-tu vraiment savoir combien de temps j'ai passé dans ma vie... à m'inquiéter à savoir comment j'allais gagner ma vie... à m'inquiéter comment arriver financièrement?
Я хотел способности наводить справедливость во всем мире не беспокоясь о том, что меня могут убить в процессе.
Je voulais pouvoir apporter la justice dans ce monde sans avoir à me soucier d'être tué au passage.
Давай перестанем тратить время, которое нам осталось, беспокоясь о том, когда же придет конец.
Ne passons pas le peu de temps qu'il nous reste ici à s'inquiéter de quand tout finira.
Это позволило ему жить вместе с двоюродной сестрой в Финиксе не беспокоясь о том, что иммиграционная служба будет искать его там.
Il allait chez son cousin à Phoenix sans craindre l'Immigration.
Ты проводишь слишком много времени беспокоясь о том, что думают о тебе другие.
Vous avez passé trop de temps à vous soucier de ce que les autres pensent.
Делала то, во что верила, никогда не беспокоясь о том, что другие подумают о тебе...
Fait exactement ce en quoi tu crois, et ne t'es jamais souciée de ce que les autres pensaient de toi...
Я не могу ставить свое дело в невыгодное положение, беспокоясь о том, как оно повлияет на подростка-проститутку.
Je ne peux pas handicaper mon dossier en m'inquiétant de comment cela va affecter un adolescent qui se prostituait.
Пытаться разобраться в себе, беспокоясь о том, чтобы никто другой не узнал?
Il essaye de découvrir qui il est tout en étant sûr que personne d'autre le fasse?
Я продолжаю прокручивать этот момент у себя в голове, беспокоясь о том, что бы произошло, если бы я позволила вколоть раствор.
Je continue à me repasser le moment dans ma tête, en me demandant ce qu'il se serait passé si je l'avais juste laissé continuer.
Я думаю ты потратила много времени беспокоясь о том, что собираешься сделать меня счастливой.
Tu as passé beaucoup de temps à te soucier de ce qui me rendrait heureuse.
Я потратил столько энергии, беспокоясь о том, что ему нужно... но то, в чем он нуждается больше всего - это ты.
J'ai dépensé tellement d'énergie à m'inquiéter sur ce dont il a besoin... mais ce dont il a le plus besoin, c'est toi.
Я просыпаюсь каждый день в холодном поту Беспокоясь о том, что трачу всю свою жизнь С мужчиной, который тратит все свое время в парикмахерском квартете
Je me lève chaque matin avec des sueurs froides, inquiète de gâcher toute ma vie avec un homme qui passe tout son temps avec un quatuor appelé les West Potevinas.
Нельзя провести всю жизнь, беспокоясь о том, нравишься ты кому-то или нет.
Te demande pas si les gens t'aiment ou pas.
Проводи больше времени, пытаясь найти Зума, и меньше времени, беспокоясь о том, что в своей жизни делает человек, который тобой не является!
Et si nous passions plus de temps à chercher Zoom et moins de temps à s'inquiéter de ce que quelqu'un qui n'est pas toi fait de sa vie?
Вы правы, беспокоясь о том, как столь малое количество нас, выкопает так много могил для них? !
Et vous avez raison d'être inquiet car comment pouvons-nous espérer vaincre tant d'ennemis?
Не беспокоясь, о том что это имущество надо содержать.
Sans prendre en compte les coûts, et avoir de quoi payer.
Я провожу каждую минуту, каждый день беспокоясь, что я получу телефонный звонок о том, что ты врезался в столб.
Je passe chaque minute de chaque jour à penser que je vais recevoir un appel me disant que tu es rentré dans un poteau.
Я о том, что потратила кучу энергии, беспокоясь о том, как он отреагирует, вместо того, чтобы переживать обо всём остальном, о чём стоило бы беспокоиться.
Tu veux quoi? Pourquoi Allison t'appelle?
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
тому же 39
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
тому же 39
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томас браун 31
томмасо 44
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томас браун 31
томмасо 44