Благодарим тебя tradutor Francês
135 parallel translation
Благодарим тебя, Господь, за хлеб наш насущный. Аминь.
"Seigneur, faites que nous vous soyons reconnaissants."
Господи,... мы благодарим Тебя за милости, которые мы получаем.
Nous Te rendons grâce pour Tes bienfaits.
Благодарим тебя, Господь, за этот хлеб, посланный тобой.
Sois béni, Seigneur, roi du monde... qui nous donnes le pain de la terre.
Всемогущий Бог, мы благодарим Тебя за Твою щедрость. Помоги нам Своей милостью жить в страхе Божьем.
Seigneur, merci pour ce repas que nous tenons de votre bonté.
За хлеб насущный благодарим Тебя. Аминь.
Merci, Seigneur, pour la nourriture que nous allons prendre.
Благодарим тебя, Господи, за дары твои... Во имя отца и сына и святого духа, Аминь.
Nous te remercions, Seigneur pour ce don de ta grâce... au nom de ton Fils Unique... notre Seigneur Jésus-Christ.
Мы благодарим тебя за пищу, которую мы принимаем из рук чужих, которой мы можем поделиться с ближними своими, и будем ещё более щедрыми,
Nous Te remercions pour ces dons de nourriture... que nous partageons avec notre prochain.
Боже, спасибо тебе за эту пищу и за щедрость твою, мы благодарим тебя от имени...
donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien... et pardonne-nous nos offenses. Au nom du...
Смиренно от сердца благодарим Тебя.
Te remercions avec humilité et sincérité.
Благодарим тебя, Боже, за все твои щедрые дары.
Mon Dieu, nous te remercions pour ce repas abondant. Amen.
Благослови тебя, Иисус. благодарим тебя, Иисус.
Merci, Jésus. On t'entend, Jésus.
- Мы благодарим тебя за твою непосильную работу в Эдинбурге освобождаем тебя от сей непереносимой ноши, отдавая герцогство твое во владение кузену Хастингсу.
Nous vous relevons de vos fonctions difficiles, et donnons votre titre de Duc à Hastings.
Благодарим тебя, Господи, за то, что ты даешь нам.
Seigneur, bénissez ce repas que nous allons prendre.
'Господи, благодарим тебя,
Nous te remercions, oh seigneur.
Господи, пожалуйста, дай удачи нашей семье мы счастливы иметь Бога в наших сердцах мы благодарим Тебя за этот великолепный ужин и то счастье, что опять собрало нашу семью вместе.
Seigneur, fais que la chance soit avec nous. Nous sommes heureux de t'avoir dans nos coeurs. Merci énormément pour ce merveilleux dîner et merci encore de réunir notre famille dans la joie.
Во имя Иисуса Христа, благодарим Тебя.
Au nom de Jésus-Christ, merci.
Благодарим тебя за хлеб наш насущный.
Nous vous remercions pour ce repas. Pardonnez nos péchés, au nom du Christ.
Благодарим тебя за то, что получаем и просим тебя благословить этот дом и помочь людям в нем, быть более продуктивными более внимательными и честными.
Nous vous remercions pour ce que nous avons, et vous prions de bénir cette maison et d'aider ses occupants à être plus productifs, plus prévenants et plus honnêtes.
Бог велик, Бог добр, и мы благодарим тебя...
Dieu est grand, Dieu est bon, et nous Te remercions...
И мы благодарим тебя, дорогой Господь, за эту прекрасную пищу, которую ты послал нам на стол в этот день.
Nous te remercions, doux, doux Seigneur, pour ces... hors-d'oeuvre suédois que tu as préparé, sur cette table aujourd'hui.
Отец наш Небесный, благодарим Тебя за дары Твои и уповаем на милость,.. ... которую дашь Ты нам.
Père, nous Te remercions pour Ta bénédiction et nous l'offrons à Ta miséricorde, que nous allons recevoir.
Благодарим тебя, Боже, за этот стол.
Pour le repas que nous allons prendre remercions le Seigneur Bien.
Благодарим Тебя, Господь, за хлеб наш насущный.
Merci Seigneur, pour ta grande bonté.
Благодарим тебя, Господи, за твои дары, посланные нам щедростью Иисуса Христа, Господа нашего.
Bénissez-nous, Seigneur, et la nourriture que, grâce à Votre libéralité, que nous allons prendre. Par le Christ, notre Seigneur.
Боже, благодарим тебя за еду в мире, где умирают от голода за веру в мире полном страха и за дружбу в мире где столько одиноких. Спасибо тебе, Господи, за этот праздник.
Seigneur, pour cette nourriture dans un monde qui connaît la faim, pour la foi dans un monde où beaucoup ont peur, et pour les amis, dans un monde où beaucoup sont seuls, nous te remercions, Seigneur, en ce jour de Noël.
Отец Небесный, создавший небеса, мы благодарим тебя...
Notre Pêre qui êtes aux cieux, nous Vous remercions de...
Благодарим тебя, Бендер, за дар, который мы вот-вот получим.
Merci, Bender, pour le cadeau que nous allons recevoir.
Мы благодарим Тебя, Господи, Мы благодарим Тебя.
Nous te remercions Seigneur, nous te remercions.
Благодарим тебя, милосердный Боже, за пищу, которую ты нам даруешь.
Béni sois-tu, Seigneur, pour les présents que nous allons recevoir, par toi et à travers toi.
Благодарим тебя за то, что ты даровал её нам. Её семье и друзьям, чтобы мы могли любить её в наших земных странствиях.
... pour l'avoir rendue à sa famille et à ses amis, et de l'avoir connue durant notre pèlerinage terrestre.
Господи Всемогущий благодарим Тебя за щедрые дары Твои, которые ты расточаешь на недостойных.
Bénissez-nous, Seigneur, bénissez ce repas généreux et abondant qu'on nous a préparé. Merci Seigneur.
Отче Наш, благодарим Тебя за пищу, что сейчас вкусим.
Mon Seigneur... Nous vous remercions pour cette nourriture que nous allons manger.
Благодарим тебя, Господи, за то, что ты привёл Тоби к нам.
Et merci, Seigneur, pour nous avoir amené Toby.
Иисус Христос, наш Господь и Cпаситель, благодарим тебя за этот день... за эту пищу... и за то, что мы вместе.
Jésus-Christ, notre Seigneur, notre sauveur, nous Te remercions. Merci pour la nourriture et merci de nous avoir rassemblés. Amen.
Отец небесный мы благодарим тебя за щедрые дары земные.
Dieu du ciel, nous Te remercions pour ces bienfaits.
Отец небесный, мы благодарим тебя.
Notre père qui êtes aux cieux, Nous vous remercions.
Ладно, благодарим тебя, "Неразрешимые тайны"
Ok, merci, Mystères Non Résolus.
Господи, благодарим тебя за пищу этого дня.
Dieu nous te remercions pour cette nourriture, ce matin.
Благодарим тебя господь.
Soyez béni, Seigneur notre Dieu,
Благодарим тебя за один из самых великих Даров, что ты дал нам - чувство юмора.
Merci de nous avoir donné l'un de Tes meilleurs dons, le sens de l'humour.
Господь, отец наш и заступник. Благодарим тебя за любовь твою.
Seigneur, notre Père et Sauveur, merci pour votre amour et votre faveur.
Благодарим тебя, Господи, за это прекрасное творение.
Tiens, Tiens, Tiens, Tiens, Tiens.
О, Господь Бог, мы ждем благодати твоей и благодарим тебя за пищу, которую мы едим.
Seigneur, nous implorons Ta merveilleuse grâce et Te remercions de la nourriture que nous allons recevoir. Amen.
Всемогущий ТиВо, мы благодарим тебя за все твои дары :
TiVo tout puissant, nous te remercions pour tous les dons que tu nous as faits :
О, Господь, благодарим тебя за твою доброту сегодня
Cher Seigneur, merci pour Votre amour et Votre bonté aujourd'hui
Мы смиренно благодарим тебя,
Sanctifiez ces généreux présents qui nous sont offerts à nous, les sinistres malheureux.
Благодарим Тебя!
Merci Sarastro, au revoir!
От имени Ассоциации Добровольцев Нью-Йорка, мы тебя благодарим.
Au nom de la Croix-Rouge de New York, nous vous remercions.
Мы благодарим тебя, Семос, за плоды земли.
Nous T e rendons grâce, Semos, pour le fruit de la terre.
Мы тебя благодарим от всей души!
Merci beaucoup, vraiment!
Благодарим тебя, Господи.
Merci, Dieu.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34