Тебя подвезти tradutor Francês
379 parallel translation
Я не просила тебя подвезти меня. Можешь высадить меня где-угодно.
Déposez-moi n'importe où.
- Могу я тебя подвезти?
Je vous dépose?
Кстати, тебя подвезти?
Prendrez-vous un taxi?
- В любое время. Тебя подвезти?
- Quand vous voulez.
- Тебя подвезти?
- Je vous dépose?
Тебя подвезти?
Je te dépose?
Тебя подвезти?
Je t'y conduis?
Тебя подвезти?
Je vous dépose?
Может, тебя подвезти? Иренка!
Je te dépose, lrka?
- Тебя подвезти?
- Je te dépose?
Может тебя подвезти?
- tu veux un ascenseur?
- Привет. Тебя подвезти до дома?
Tu veux que je te ramène chez toi?
- Ну, Мегги может тебя подвезти.
- Oh, Maggie peut vous emmener.
Эй, тебя подвезти?
Tu veux monter?
Тебя подвезти куда-нибудь?
Je te dépose quelque part?
- Тебя подвезти до дома?
- J'te ramène?
Я мог бы тебя подвезти, если это по пути.
Je vous aurais emmenée si ça avait été sur mon chemin.
Тебя подвезти?
Je te raccompagne?
Солдатик, тебя подвезти?
soldat?
Мы тоже собираемся, можем тебя подвезти.
On peut te déposer.
Я даже не могу тебе верить. Ты вытащил меня из постели, для того чтобы тебя подвезти?
Tu m'as réveillée pour une balade?
Может ты будешь идти, возможно будет морозный осенний день, вот как сегодня когда около тебя замедлится почтовый грузовик и откроется дверь. И почтальон, возможно даже человек, которому ты доверяешь, предложит тебя подвезти.
Par un froid matin d'automne, tu marcheras dans la rue, un camion de la poste ralentira à ta hauteur, et le postier, que tu connais, te proposera de monter.
– Я знаю, кто сможет тебя подвезти.
- Je connais quelqu'un.
Ладно, тебя подвезти?
Euh... on te dépose?
Тебя подвезти?
Je t'accompagne?
Лена, подожди. - Тебя подвезти?
Lana, je te ramène avec la voiture de Candace.
Тебя подвезти домой?
Tu rentres dîner?
Если ты с Кэти не поедешь, можно тебя подвезти?
Tu pars pas avec Kathy, je peux te déposer?
Тебя подвезти?
Faut te raccompagner?
Я ехала на работу и подумала, может, тебя подвезти?
J'allais bosser. Tu veux que je t'emmène?
Я сейчас возвращаюсь домой на машине, могу подвезти тебя.
J'étais en ville, aujourd'hui. Je te ramène.
- Детка, тебя подвезти?
Un coup de main, bébé?
У меня машина за углом. Подвезти тебя куда-нибудь?
J'ai ma voiture, je te dépose?
Позволь подвезти тебя до автобусной станции.
Je vous conduis au car.
Подвезти тебя?
Je te raccompagne?
- Доме, подвезти тебя?
Je t'emmène? Non, merci.
Подвезти тебя, Гарольд?
Je peux te déposer, Harold?
Подвезти тебя?
Je te dépose quelque part?
Но я смогу подвезти тебя только до следующей деревни.
Mais je peux seulement vous emmener jusqu'au prochain village.
- Тебя подвезти?
Je voudrais être sûr d'avoir bien entendu.
Можно подвезти тебя, пожалуйста?
- Je peux te ramener, Amanda?
Подвезти тебя?
Je te dépose?
Эй, подвезти тебя, крошка? Уверен, что подвезти.
On te dépose quelque part?
Тебя подвезти?
Je te dépose chez Reme?
Так как ты доберёшься до аэропорта? Может тебя подвезти или...?
Comment vas-tu à l'aéroport?
Подвезти тебя в школу?
T'as pas cours?
Подвезти тебя?
On te dépose?
Черт, позволь мне подвезти тебя еще немного.
Tu veux pas que je te pousse plus loin?
Послушай, может, позволишь мне подвезти тебя несколько штатов на восток?
Fais donc un bout de chemin avec moi.
Подвезти тебя? - Нет.
C'est ce que je fais d'habitude.
Тебе повезло что я джентельмен могу даже подвезти тебя до аэропорта.
Un gentleman comme moi ne parle pas aux femmes comme vous.
подвезти 116
подвезти тебя 38
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
подвезти тебя 38
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49