English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Благодарю вас всех

Благодарю вас всех tradutor Francês

46 parallel translation
Благодарю вас всех, друзья.
Merci à tous, les amis.
Благодарю вас всех за то, что пришли.
Merci d'être venus.
Благодарю вас всех, что пришли.
Je vous remercie d'être venus.
От их имени и по их просьбе благодарю вас всех за то, что пришли.
Merci à tous pour eux d'être venus.
Я благодарю вас всех и прошу о чести первым поздравить вашу прелестную дочь и вручить ей мой скромный подарок.
Merci à tous. Et je voudrais vous demander l'honneur d'être le premier à présenter mes hommages à votre charmante fille. Et lui offrir un présent en gage de toute mon affection.
Благодарю вас всех, за то что пришли.
Merci de votre présence.
Благодарю вас всех за внимание.
Je vous remercie tous d'être venus.
Благодарю. Благодарю вас всех.
Merci à tous.
Благодарю вас всех за внимание.
Merci à tous d'être venus.
Благодарю вас всех и благослови господь Америку!
Merci beaucoup. Dieu vous bénisse tous et qu'Il bénisse les États-Unis d'Amérique!
Благодарю вас всех.
Bon. Je tiens à remercier chacune et chacun d'entre vous.
Благодарю вас всех.
Ok, merci tout-le-monde.
Благодарю вас всех.
Merci à tous.
Благодарю вас всех заранее за вашу единодушную поддержку и обязательное присутствие...
Je vous remercie tous par avance pour votre soutient unanime et votre présence obligatoire.
Я благодарю вас всех за сотрудничество.
Je vous remercie tous de votre coopération.
И благодарю вас всех за то, что вы пришли.
Finalement, merci à tous d'être venus.
Благодарю вас всех за симпатию и поддержку знаю, вы поймёте, если я не увижу вас снаружи.
Je vous remercie de votre amitié et de votre soutien, et je sais que vous comprendrez que je ne vous raccompagne pas.
Итак, благодарю вас всех, что пришли, пожалуйста, присаживайтесь.
Merci à tous d'être venus, prenez place.
И благодарю вас всех за оказанную мне честь.
Et mes remerciements à vous tous pour cet honneur.
Я благодарю вас всех за потраченное время.
Merci pour votre attention.
Я почтительно благодарю всех вас.
Je vous exprime toute ma gratitude.
- Благодарю вас от имени всех француженок.
Au nom de la femme française, je vous remercie, Monsieur.
От лица всех нас, благодарю вас.
En notre nom à tous, merci beaucoup.
Господа я благодарю всех вас.
Messieurs, vous avez notre reconnaissance.
Благодарю, благодарю всех... и вас, господин Президент, за столь теплые слова но долг - он и в Африке долг...
Merci, M. le Président, pour ces paroles si généreuses. Je n'ai fait que mon devoir.
Благодарю Бога за вас. Вас всех.
Dieu vous bénisse, tous autant que vous êtes!
И вот сегодня, видя всех вас здесь, таких красивых, таких элегантных... Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
Et ce soir à vous voir tous ici, si beaux, si élégants, si riches... je réalise que mon rêve est devenu réalité et je vous en remercie du plus profond du cœur.
Я благодарю всех вас, я так рада видеть вас здесь...
Merci à tous.
Отлично... Благодарю вас, всех... за прекрасное утро.
Bon... merci à tous... pour cette agréable matinée.
От имени всех нас я вас благодарю.
Maintenant, au nom de tous, je te remercie.
Благодарю всех вас за то, что пришли на это торжество в честь нашего друга Джеймса Холта.
Merci d'être ici aujourd'hui pour fêter avec nous notre très cher ami James Holt.
Я благодарю всех вас, сейчас наша главная цель - Чикаго, так что давайте победим и там!
Viens, chérie Je vous remercie tous. Je serai à Chicago mercredi.
Благодарю Вас всех
Merci beaucoup.
Заранее благодарю всех вас за поддержку. Это все. За работу.
Ce que j'essaie de dire, c'est que je vous remercie de votre soutien, par avance.
И я благодарю и поздравляю вас всех.
Je vous en remercie, et vous salue tous.
Благодарю вас, благодарю всех вас.
Merci! À vous tous!
Благодарю вас всех за то что вы пришли сегодня сюда.
Je vous souhaite la bienvenue.
И за это я благодарю всех вас.
Et pour ça, je vous remercie tous.
Благодарю всех вас за то, что пришли сюда в этот дождливый день.
Je veux vous remercier tous d'être venus en ce jour pluvieux.
И я практически полностью обязан ему этой экстраординарной команде молодых артистов, поэтому я благодарю их всех, а также вас.
Et je dois presque tout ça à cette troupe extraordinaire de jeunes artistes, donc je les remercie tous et vous.
И я всех вас благодарю!
Et je vous en remercie tous.
Я хочу воспользоваться возможностью и поблагодарить всех вас за поддержку на протяжении всей кампании, и я благодарю вас от всей души.
Je veux saisir cette opportunité pour remercier tous ceux qui m'ont soutenu tout au long de cette campagne, et je le pense du fond de mon cœur.
И я благодарю всех вас.
Et merci pour ça.
Благодарю всех вас.
Merci à tous.
Благодарю всех вас.
Merci. À vous tous.
Ииии заранее благодарю всех, за ваш профессионализм, и добро пожаловать в мой дом, для меня честь видеть всех вас здесь.
Merci à l'avance, tout le monde, pour votre professionnalisme et bienvenue chez moi, c'est un honneur de vous avoir ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]